Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Slaying of Hiraṇyākṣa and the Triumph of Varāha

अन्येषां पुण्यश्लोकानामुद्दामयशसां सताम् । उपश्रुत्य भवेन्मोद: श्रीवत्साङ्कस्य किं पुन: ॥ ३४ ॥

anyeṣāṁ puṇya-ślokānām uddāma-yaśasāṁ satām upaśrutya bhaven modaḥ śrīvatsāṅkasya kiṁ punaḥ

Even hearing of the deeds of saintly devotees, whose fame is deathless, brings transcendental joy; how much more, then, to hear the lilas of the Lord whose chest bears the mark of Śrīvatsa!

अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; विशेषण (adjective) पुण्यश्लोकानाम्-विशेषणम्
पुण्यश्लोकानाम्of the pious-famed (saints)
पुण्यश्लोकानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुण्य + श्लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
उद्दामयशसाम्of unbounded fame
उद्दामयशसाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्दाम + यशस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (adjective) पुण्यश्लोकानाम्-विशेषणम्
सताम्of the virtuous
सताम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
उपश्रुत्यhaving heard
उपश्रुत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
भवेत्would arise/be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मोदःjoy
मोदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमोद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
श्रीवत्साङ्कस्यof the One marked with Śrīvatsa (Vishnu)
श्रीवत्साङ्कस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्रीवत्स + अङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘श्रीवत्सः अङ्के यस्य’ इति बहुव्रीह्यर्थे रूढिः (epithet)
किम्what (then)
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक (interrogative particle, indeclinable use)
पुनःall the more
पुनः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/अधिक्यवाचक (again/more so)

Bhāgavatam literally means the pastimes of the Lord and the Lord’s devotees. For example, there are pastimes of Lord Kṛṣṇa and narrations of devotees like Prahlāda, Dhruva and Mahārāja Ambarīṣa. Both pastimes pertain to the Supreme Personality of Godhead because the devotees’ pastimes are in relation with Him. The Mahābhārata, for example, the history of the Pāṇḍavas and their activities, is sacred because the Pāṇḍavas had a direct relationship with the Supreme Personality of Godhead.

Ś
Śrīvatsāṅka (Lord Viṣṇu/Varāha)

FAQs

This verse states that even hearing the fame of saintly persons brings joy; therefore, hearing the Lord’s glories brings far greater bliss and purification—highlighting śravaṇam as a primary limb of bhakti.

Śrīvatsāṅka means “He who bears the Śrīvatsa mark on His chest,” a name of Lord Viṣṇu (here, the Supreme Lord appearing as Varāha), emphasizing His divine identity and auspiciousness.

Make time to hear authentic Hari-kathā—Bhagavatam readings, kīrtana, or discourses—because joyful inspiration naturally arises from hearing saintly lives, and it deepens even more by hearing the Lord’s names, forms, and pastimes.