Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Slaying of Hiraṇyākṣa and the Triumph of Varāha

विनष्टासु स्वमायासु भूयश्चाव्रज्य केशवम् । रुषोपगूहमानोऽमुं दद‍ृशेऽवस्थितं बहि: ॥ २४ ॥

vinaṣṭāsu sva-māyāsu bhūyaś cāvrajya keśavam ruṣopagūhamāno ’muṁ dadṛśe ’vasthitaṁ bahiḥ

When the demon saw his magic forces dispelled, he once again came into the presence of the Personality of Godhead, Keśava, and, full of rage, tried to embrace Him within his arms to crush Him. But to his great amazement he found the Lord standing outside the circle of his arms.

विनष्टासुwhen (they) were destroyed
विनष्टासु:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (locative absolute)
TypeAdjective
Rootवि-√नश् (धातु) → विनष्ट (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी बहुवचन; locative absolute with स्वमायासु
स्व-मायासुin his own illusions
स्व-मायासु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + माया (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (स्वा माया); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी बहुवचन
भूयःagain
भूयः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb: again)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अव्रज्यhaving approached
अव्रज्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअव-√व्रज् (धातु) → अव्रज्य (कृदन्त, ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having approached/returned’
केशवम्Keśava
केशवम्:
Karma (कर्म) (object of अव्रज्य)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
रुषाwith anger
रुषा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootरुष्/रुषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया एकवचन
उपगूहमानःembracing/pressing close
उपगूहमानः:
Karta (कर्ता) (as subject qualifier)
TypeAdjective
Rootउप-√गूह् (धातु) → उपगूहमान (कृदन्त, शानच्)
Formशानच्-प्रत्यय वर्तमानकृदन्त (ātmanepada participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; qualifies implied subject (he)
अमुम्him (that one)
अमुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (pronoun)
ददृशेsaw
ददृशे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष एकवचन
अवस्थितम्standing, situated
अवस्थितम्:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootअव-√स्था (धातु) → अवस्थित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; qualifies अमुम्
बहिःoutside
बहिः:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (spatial adverb)

In this verse the Lord is addressed as Keśava because He killed the demon Keśī in the beginning of creation. Keśava is also a name of Kṛṣṇa. Kṛṣṇa is the origin of all incarnations, and it is confirmed in Brahma-saṁhitā that Govinda, the Supreme Personality of Godhead, the cause of all causes, exists simultaneously in His different incarnations and expansions. The demon’s attempt to measure the Supreme Personality of Godhead is significant. The demon wanted to embrace Him with his arms, thinking that with his limited arms he could capture the Absolute by material power. He did not know that God is the greatest of the great and the smallest of the small. No one can capture the Supreme Lord or bring Him under his control. But the demoniac person always attempts to measure the length and breadth of the Supreme Lord. By His inconceivable potency the Lord can become the universal form, as explained in Bhagavad-gītā, and at the same time He can remain within the box of His devotees as their worshipable Deity. There are many devotees who keep a statue of the Lord in a small box and carry it with them everywhere; every morning they worship the Lord in the box. The Supreme Lord, Keśava, or the Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is not bound by any measurement of our calculation. He can remain with His devotee in any suitable form, yet He is unapproachable by any amount of demoniac activities.

K
Keśava
H
Hiraṇyākṣa

FAQs

This verse shows that when an asura’s deceptive powers fail, the Supreme Lord remains beyond their control—His position is steady and unconquerable.

After his magical strategies were destroyed, he resorted to raw rage and direct combat, trying to seize the Lord physically—yet the Lord remained beyond his reach.

When fear, anger, or manipulation intensify, remember the Lord’s steadiness; turn to sincere devotion and self-control instead of being dragged by reactive emotions.