Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Lord’s Apology to the Kumāras and the Fall of Jaya and Vijaya

बह्मोवाच अथ तस्योशतीं देवीमृषिकुल्यां सरस्वतीम् । नास्वाद्य मन्युदष्टानां तेषामात्माप्यतृप्यत ॥ १३ ॥

brahmovāca atha tasyośatīṁ devīm ṛṣi-kulyāṁ sarasvatīm nāsvādya manyu-daṣṭānāṁ teṣām ātmāpy atṛpyata

Brahmā continued: Though the sages had been bitten by the serpent of anger, their souls were not satisfied, for they kept drinking in the Lord’s lovely, illuminating words, like an unbroken stream of Vedic hymns.

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya; discourse particle/conjunction
tasyaof him/of that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th), Singular
uśatīmsplendid / gracious
uśatīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuśatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; qualifying 'devīm'
devīmthe goddess
devīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
ṛṣi-kulyāmthe sages’ stream (name)
ṛṣi-kulyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक) + kulyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; तत्पुरुष: 'stream/channel of sages' (name/epithet)
sarasvatīmSarasvatī
sarasvatīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; apposition to devīm
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle
āsvādyahaving tasted/experienced
āsvādya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā + svad (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable; 'having tasted/experienced'
manyu-daṣṭānāmof those stung by anger
manyu-daṣṭānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootmanyu (प्रातिपदिक) + daṣṭa (कृदन्त, क्त from daś/daṃś धातु)
FormMasculine, Genitive (6th), Plural; तत्पुरुष: 'bitten by anger' qualifying 'teṣām'
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th), Plural
ātmāthe mind/self
ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (emphasis/concession)
atṛpyatawas not satisfied
atṛpyata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottṛp (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular, Ātmanepada; with privative a-: 'was not satisfied'
B
Brahmā
S
Sarasvatī

FAQs

This verse states that those “bitten by anger” cannot relish even Sarasvatī’s pleasing influence—meaning anger destroys inner satisfaction and blocks the ability to taste higher wisdom.

Sarasvatī represents refined, truthful, spiritually elevating speech; the verse highlights that when one is overtaken by anger, even such auspicious guidance cannot be appreciated.

Before speaking or deciding, pause and cool anger (silence, prayer, or mantra); otherwise, even good advice and sacred learning will not satisfy the heart or lead to clear judgment.