Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

The Kingdom of God (Vaikuṇṭha) and the Curse of Jaya and Vijaya

कामं भव: स्ववृजिनैर्निरयेषु न: स्ता- च्चेतोऽलिवद्यदि नु ते पदयो रमेत । वाचश्च नस्तुलसिवद्यदि तेऽङ्‌घ्रि शोभा: पूर्येत ते गुणगणैर्यदि कर्णरन्ध्र: ॥ ४९ ॥

kāmaṁ bhavaḥ sva-vṛjinair nirayeṣu naḥ stāc ceto ’livad yadi nu te padayo rameta vācaś ca nas tulasivad yadi te ’ṅghri-śobhāḥ pūryeta te guṇa-gaṇair yadi karṇa-randhraḥ

O Lord, even if by our own sins we must be born in hellish conditions, let our minds, like bees, delight in Your lotus feet. Let our words beautify Your feet like tulasi leaves offered there, and let our ears be ever filled with the chanting of Your transcendental qualities.

kāmameven if / let it be
kāmam:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootkāmam (अव्यय)
FormParticle/adverb (निपात/क्रियाविशेषण) meaning 'indeed, even if, let it be'
bhavaḥexistence (birth)
bhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'becoming/existence'
sva-vṛjinaiḥby our own sins
sva-vṛjinaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + vṛjina (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; compound: sva-vṛjina = स्वं वृजिनम् (कर्मधारय)
nirayeṣuin hells
nirayeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootniraya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Plural
naḥof us / our
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Plural; enclitic (नः)
stātmay it be
stāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्) (धातु)
FormOptative/benedictive sense (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; 'may it be'
cetaḥmind
cetaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
ali-vatlike a bee
ali-vat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootali (प्रातिपदिक) + vat (अव्यय-प्रत्यय)
FormComparative indeclinable (उपमानवाचक-अव्यय) meaning 'like a bee'
yadiif
yadi:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-निपात)
nuindeed
nu:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyuzmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; enclitic (ते)
padayoḥat the feet
padayoḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Dual; 'in/at the feet' (poetic locative dual)
rametamay delight
rameta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ram (रम्) (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; ātmanepada
vācaḥ(our) words
vācaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (Vedic/poetic); 'words/speech'
caand
ca:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
naḥour
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Plural; enclitic (नः)
tulasi-vatlike tulasī
tulasi-vat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottulasī (प्रातिपदिक) + vat (अव्यय-प्रत्यय)
FormComparative indeclinable (उपमानवाचक-अव्यय) meaning 'like tulasī'
yadiif
yadi:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-निपात)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyuzmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; enclitic (ते)
aṅghri-śobhāḥthe beauty of (your) feet
aṅghri-śobhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaṅghri (प्रातिपदिक) + śobhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; compound: aṅghri-śobhā = अङ्घ्रेः शोभा (षष्ठी-तत्पुरुष)
pūryetamay be filled
pūryeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pṝ (पॄ) (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; passive (कर्मणि प्रयोग)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyuzmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; enclitic (ते)
guṇa-gaṇaiḥby multitudes of qualities
guṇa-gaṇaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; compound: guṇa-gaṇa = गुणानां गणः (षष्ठी-तत्पुरुष)
yadiif
yadi:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-निपात)
karṇa-randhraḥthe ear-hole (ear channel)
karṇa-randhraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkarṇa (प्रातिपदिक) + randhra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; compound: karṇa-randhra = कर्णस्य रन्ध्रः (षष्ठी-तत्पुरुष)

The four sages now offer their humility to the Personality of Godhead because of their having been haughty in cursing two other devotees of the Lord. Jaya and Vijaya, the two doorkeepers who checked them from entering the Vaikuṇṭha planet, were certainly offenders, but as Vaiṣṇavas, the four sages should not have cursed them in anger. After the incident, they became conscious that they had done wrong by cursing the devotees of the Lord, and they prayed to the Lord that even in the hellish condition of life their minds might not be distracted from the engagement of service to the lotus feet of Lord Nārāyaṇa. Those who are devotees of the Lord are not afraid of any condition of life, provided there is constant engagement in the service of the Lord. It is said of the nārāyaṇa-para, or those who are devotees of Nārāyaṇa, the Supreme Personality of Godhead, na kutaścana bibhyati ( Bhāg. 6.17.28 ). They are not afraid of entering a hellish condition, for since they are engaged in the transcendental loving service of the Lord, heaven or hell is the same for them. In material life both heaven and hell are one and the same because they are material; in either place there is no engagement in the Lord’s service. Therefore those who are engaged in the service of the Lord see no distinction between heaven and hell; it is only the materialists who prefer one to the other.

S
Sanaka
S
Sanandana
S
Sanātana
S
Sanat-kumāra
L
Lord Vishnu (Nārāyaṇa)

FAQs

This verse teaches that even suffering or hellish conditions become insignificant if the mind lovingly rests on the Lord’s lotus feet, like a bee drawn to nectar.

After beholding the Lord in Vaikuṇṭha, the Kumāras express pure devotion—valuing remembrance of His feet, glorifying Him with speech, and hearing His qualities above any material destination.

Regularly listen to Bhagavatam/Krishna-kathā and speak uplifting words of devotion; this redirects attention from anxiety and wrongdoing toward steady inner devotion.