Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

The Kingdom of God (Vaikuṇṭha) and the Curse of Jaya and Vijaya

तं त्वां विदाम भगवन् परमात्मतत्त्वं सत्त्वेन सम्प्रति रतिं रचयन्तमेषाम् । यत्तेऽनुतापविदितैर्दृढभक्तियोगै- रुद्ग्रन्थयो हृदि विदुर्मुनयो विरागा: ॥ ४७ ॥

taṁ tvāṁ vidāma bhagavan param ātma-tattvaṁ sattvena samprati ratiṁ racayantam eṣām yat te ’nutāpa-viditair dṛḍha-bhakti-yogair udgranthayo hṛdi vidur munayo virāgāḥ

O Bhagavan, we know You as the Supreme Absolute Truth, the Paramatma, who reveals His transcendental form in pure, uncontaminated goodness. Only by Your mercy, through unwavering bhakti-yoga, do renounced sages with purified hearts realize that eternal form within.

tamyou (that one)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun (सर्वनाम)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyuzmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular; 2nd person pronoun (युष्मद्)
vidāmawe know
vidāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (विद्) (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
parama-ātma-tattvamthe supreme truth of the Self (Supersoul)
parama-ātma-tattvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक) + tattva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; compound: ātma-tattva = आत्मनः तत्त्वम् (षष्ठी-तत्पुरुष), parama-ātma-tattva = परमं आत्मतत्त्वम् (कर्मधारय/विशेषण-पूर्वपद)
sattvenaby (your) goodness / by sattva
sattvena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsattva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
sampratinow, at present
samprati:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamprati (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
ratimdelight, devotion
ratim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
racayantamcreating, producing
racayantam:
Karma-samānādhikaraṇa (कर्मसमानाधिकरण)
TypeVerb
Root√rac (रच्) (धातु)
FormPresent active participle (शतृ/वर्तमान-कृदन्त), Accusative (2nd/द्वितीया), Masculine, Singular; parasmaipada sense
eṣāmof these (persons)
eṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Plural; pronoun (एषाम्)
yatthat which
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative particle (यत्) introducing a relative clause; syntactically neuter singular
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyuzmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; enclitic form (ते)
anutāpa-viditaiḥknown through remorse/repentance
anutāpa-viditaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootanutāpa (प्रातिपदिक) + vidita (√vid, क्त/कृदन्त)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; compound: anutāpena viditaiḥ = known through repentance (तृतीया-तत्पुरुष/उपपद-समास)
dṛḍha-bhakti-yogaiḥby firm devotional disciplines
dṛḍha-bhakti-yogaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक) + bhakti (प्रातिपदिक) + yoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; compound: bhakti-yoga = भक्त्या योगः (तृतीया-तत्पुरुष), dṛḍha-bhakti-yoga = दृढः भक्तियोगः (कर्मधारय)
udgranthayaḥfree from bondage
udgranthayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootudgranthin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; adjective meaning 'freed from knots/bondage'
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
viduḥknow, have realized
viduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (विद्) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
munayaḥsages
munayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
virāgāḥdetached
virāgāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvirāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; adjective qualifying munayaḥ

The Absolute Truth can be understood in three features — impersonal Brahman, localized Paramātmā, and Bhagavān, the Supreme Personality of Godhead. Here it is admitted that the Supreme Personality of Godhead is the last word in understanding the Absolute Truth. Even though the four Kumāras were instructed by their great learned father, Brahmā, they could not actually understand the Absolute Truth. They could only understand the Supreme Absolute Truth when they personally saw the Personality of Godhead with their own eyes. In other words, if one sees or understands the Supreme Personality of Godhead, the other two features of the Absolute Truth, namely impersonal Brahman and localized Paramātmā, are also automatically understood. Therefore the Kumāras confirm: “You are the ultimate Absolute Truth.” The impersonalist may argue that since the Supreme Personality of Godhead was so nicely decorated, He was therefore not the Absolute Truth. But here it is confirmed that all the variegatedness of the absolute platform is constituted of śuddha-sattva, pure goodness. In the material world, any quality — goodness, passion or ignorance — is contaminated. Even the quality of goodness here in the material world is not free from tinges of passion and ignorance. But in the transcendental world, only pure goodness, without any tinge of passion or ignorance, exists; therefore the form of the Supreme Personality of Godhead and His variegated pastimes and paraphernalia are all pure sattva-guṇa. Such variegatedness in pure goodness is exhibited eternally by the Lord for the satisfaction of the devotee. The devotee does not want to see the Supreme Personality of Absolute Truth in voidness or impersonalism. In one sense, absolute transcendental variegatedness is meant only for the devotees, not for others, because this distinct feature of transcendental variegatedness can be understood only by the mercy of the Supreme Lord and not by mental speculation or the ascending process. It is said that one can understand the Supreme Personality of Godhead when one is even slightly favored by Him; otherwise, without His mercy, a man may speculate for thousands of years and not understand what is actually the Absolute Truth. This mercy can be perceived by the devotee when he is completely freed from contamination. It is stated, therefore, that only when all contamination is rooted out and the devotee is completely detached from material attractions can he receive this mercy of the Lord.

L
Lord Vishnu (Narayana)
T
The four Kumaras

FAQs

This verse says that renounced sages, freed from material knots, know the Lord within the heart through firm bhakti-yoga, matured by purification and sincere repentance.

After receiving the Lord’s direct darśana in Vaikuṇṭha, the Kumāras acknowledge Him as the Supreme Paramātmā and recognize that He Himself is awakening devotion within their hearts.

Cultivate honest self-correction (anutāpa), reduce attachment to distractions, and practice steady devotion (hearing, chanting, prayer), so the heart becomes receptive to inner realization of the Lord.