Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Kingdom of God (Vaikuṇṭha) and the Curse of Jaya and Vijaya

पीतांशुके पृथुनितम्बिनि विस्फुरन्त्या काञ्‍च्यालिभिर्विरुतया वनमालया च । वल्गुप्रकोष्ठवलयं विनतासुतांसे विन्यस्तहस्तमितरेण धुनानमब्जम् ॥ ४० ॥

pītāṁśuke pṛthu-nitambini visphurantyā kāñcyālibhir virutayā vana-mālayā ca valgu-prakoṣṭha-valayaṁ vinatā-sutāṁse vinyasta-hastam itareṇa dhunānam abjam

He was adorned with a radiant girdle upon the yellow cloth that covered His broad hips, and with a vanamālā of fresh flowers, alive with the humming of bees. Bracelets graced His lovely wrists; one hand rested on Garuḍa’s shoulder, and with the other He gently twirled a lotus.

पीत-अंशुकेin the yellow garment
पीत-अंशुके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootपीत + अंशुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; कर्मधारय: पीतम् अंशुकम् (yellow garment)
पृथु-नितम्बिनिon the broad-hipped (form)
पृथु-नितम्बिनि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeAdjective
Rootपृथु + नितम्बिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारय: पृथु-नितम्बिनी (broad-hipped); अधिकरण (describing the waist region)
विस्फुरन्त्याshining
विस्फुरन्त्या:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Root√स्फुर् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; ‘shining/trembling’—qualifying काञ्च्या
काञ्च्याwith the girdle
काञ्च्या:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकाञ्ची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण: ‘with the girdle’
आलिभिःwith rows (of links/bells)
आलिभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootआलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; काञ्च्या सह: ‘with rows/strings (of bells/links)’
विरुतयाresounding
विरुतया:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविरुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘sounding’—qualifying काञ्च्या/वनमालया
वन-मालयाwith a forest garland
वन-मालया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवन + माला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष: वनस्य माला (garland of forest-flowers)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
वल्गु-प्रकोष्ठ-वलयम्bracelet on the lovely forearm
वल्गु-प्रकोष्ठ-वलयम्:
कर्म (Karma/Object—descriptive)
TypeNoun
Rootवल्गु + प्रकोष्ठ + वलय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: वल्गु-प्रकोष्ठे वलयम् (bracelet on the lovely forearm)
विनता-सुत-अंसेon Garuḍa’s shoulder
विनता-सुत-अंसे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootविनता + सुत + अंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष: विनतायाः सुतस्य अंसः (shoulder of Vinatā’s son—Garuḍa)
विन्यस्त-हस्तम्with hand placed (on)
विन्यस्त-हस्तम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootविन्यस्त (कृदन्त) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: विन्यस्तः हस्तः यस्य (hand placed/rested); तम् इति विशेषण
इतरेणwith the other (hand)
इतरेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootइतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘with the other (hand)’
धुनानम्waving
धुनानम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Root√धु (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शानच्/Present middle participle), आत्मनेपदी; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘shaking/waving’
अब्जम्a lotus
अब्जम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअब्ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘lotus’

Here is a full description of the Personality of Godhead as personally experienced by the sages. The Lord’s personal body was covered with yellow robes, and His waist was thin. In Vaikuṇṭha, whenever there is a flower garland on the chest of the Personality of Godhead or any one of His associates, it is described that the humming bees are there. All these features were very beautiful and attractive for the devotees. One of the Lord’s hands rested on His carrier, Garuḍa, and in another hand He twirled a lotus flower. These are personal characteristics of the Personality of Godhead, Nārāyaṇa.

B
Bhagavān (Lord Viṣṇu/Nārāyaṇa)
G
Garuḍa (Vinatā-suta)
V
Vinatā

FAQs

This verse depicts the Lord in yellow garments with a sweet-sounding jeweled belt, forest garland, charming bracelets, one hand resting on Garuḍa’s shoulder, and a lotus gently waved in the other—an iconic Vaikuṇṭha vision meant for devotional meditation.

Garuḍa is the Lord’s eternal carrier and intimate attendant; the detail of the Lord placing His hand on Garuḍa’s shoulder highlights closeness, protection, and the personal, relational nature of Vaikuṇṭha service.

Use the verse for dhyāna (devotional visualization): contemplate the Lord’s compassionate, beautiful form and His lotus-bearing hand, cultivating steady remembrance (smaraṇa) and affectionate devotion rather than abstract spirituality.