Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Kingdom of God (Vaikuṇṭha) and the Curse of Jaya and Vijaya

देवदेव जगद्धातर्लोकनाथशिखामणे । परेषामपरेषां त्वं भूतानामसि भाववित् ॥ ४ ॥

deva-deva jagad-dhātar lokanātha-śikhāmaṇe pareṣām apareṣāṁ tvaṁ bhūtānām asi bhāva-vit

O god of the gods, sustainer of the universe, crest-jewel among the lords of the worlds: you know the intentions of all beings, in both the spiritual and the material realms.

देवदेवO God of gods
देवदेव:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (appositional: 'god of gods'); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
जगद्धातःO sustainer of the universe
जगद्धातः:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootजगत् + धातृ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (of the world + supporter/creator); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
लोकनाथशिखामणेO crest-jewel of the lords of the worlds
लोकनाथशिखामणे:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootलोक + नाथ + शिखामणि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative chain: 'crest-jewel among the lords of the worlds'); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
परेषाम्of the higher ones
परेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
अपरेषाम्of the lower ones
अपरेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
असिare
असि:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन
भाववित्knower of (their) states/intentions
भाववित्:
विधेय (Predicate)
TypeNoun
Rootभाव + विद् (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (भावं वेत्ति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; त्वम् इत्यस्य विधेय (predicate nominative)

Because Brahmā is almost on an equal footing with the Personality of Godhead, he is addressed here as the god of the demigods, and because he is the secondary creator of this universe, he is addressed as the sustainer of the universe. He is the head of all the demigods, and therefore he is addressed here as the head jewel of the demigods. It is not difficult for him to understand everything which is happening in both the spiritual and material worlds. He knows everyone’s heart and everyone’s intentions. Therefore he was requested to explain this incident. Why was the pregnancy of Diti causing such anxieties all over the universe?

L
Lord Vishnu (Nārāyaṇa)
T
The four Kumāras

FAQs

This verse addresses Lord Viṣṇu as bhāvavit—He knows the inner disposition and intentions of all beings, whether elevated or ordinary.

After being checked at Vaikuṇṭha’s gate, the Kumāras approach the Lord and glorify Him as the supreme ruler and the knower of everyone’s inner nature, acknowledging His perfect understanding of all situations.

Practice sincerity: focus on inner intention rather than mere appearance, remembering that the Divine is described here as the knower of the heart.