Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Kingdom of God (Vaikuṇṭha) and the Curse of Jaya and Vijaya

भूयादघोनि भगवद्‍‌भिरकारि दण्डो यो नौ हरेत सुरहेलनमप्यशेषम् । मा वोऽनुतापकलया भगवत्स्मृतिघ्नो मोहो भवेदिह तु नौ व्रजतोरधोऽध: ॥ ३६ ॥

bhūyād aghoni bhagavadbhir akāri daṇḍo yo nau hareta sura-helanam apy aśeṣam mā vo ’nutāpa-kalayā bhagavat-smṛti-ghno moho bhaved iha tu nau vrajator adho ’dhaḥ

The gatekeepers said: O sinless sages, the punishment you have given is indeed fitting, for we neglected due honor even to saintly ones like you, godly in nature. Yet, by your compassion upon our repentance, may the delusion that destroys remembrance of Bhagavān not come upon us, even as we descend lower and lower.

bhūyātmay it be / may there be
bhūyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLiṅ-lakāra (optative/benedictive), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
aghoniO sinless one
aghoni:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootaghon (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana (vocative), Ekavacana; address to a person ‘O sinless one’
bhagavadbhiḥby the Lord’s (people)/by the blessed ones
bhagavadbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā (instrumental, 3rd), Bahuvacana
akāriwas made / was imposed
akāri:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLuṅ-lakāra (aorist), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Ātmanepada passive-like usage: ‘was done’
daṇḍaḥpunishment
daṇḍaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (nominative, 1st), Ekavacana
yaḥwhich
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (nominative, 1st), Ekavacana; relative pronoun
nauus two
nau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Dvitīyā (accusative, 2nd) / Ṣaṣṭhī (genitive, 6th) dual; here Dvitīyā-dvivacana (accusative dual)
haretmight remove
haret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
FormLiṅ-lakāra (optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
sura-helanaminsult to the gods
sura-helanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + helana (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā (accusative, 2nd), Ekavacana; tatpuruṣa: ‘surāṇāṁ helanam’ = offense/insult to devas
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormNipāta (particle: even/also)
aśeṣamcompletely
aśeṣam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā (accusative, 2nd), Ekavacana; adverbial sense ‘entirely’
do not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle (niṣedha) used with optative
vaḥof you
vaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Ṣaṣṭhī (genitive, 6th), Bahuvacana; ‘of you (all)’
anutāpa-kalayāby a trace of remorse
anutāpa-kalayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanutāpa (प्रातिपदिक) + kalā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (instrumental, 3rd), Ekavacana; tatpuruṣa: ‘anutāpasya kalā’ = a fraction/trace of remorse
bhagavat-smṛti-ghnaḥdestroying remembrance of the Lord
bhagavat-smṛti-ghnaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhagavat (प्रातिपदिक) + smṛti (प्रातिपदिक) + ghna (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (nominative, 1st), Ekavacana; tatpuruṣa: ‘bhagavataḥ smṛtiṁ hanti’ = destroying remembrance of the Lord
mohaḥdelusion
mohaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (nominative, 1st), Ekavacana
bhavetmay arise / should be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLiṅ-lakāra (optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (adverb)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvadhāraṇa/virodha nipāta (but/indeed)
nauof us two
nau:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Ṣaṣṭhī (genitive, 6th), Dvivacana; ‘of us two’
vrajatoḥof us two as we go
vrajatoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
FormŚatṛ present active participle (शतृ) in genitive/locative dual: Puṁliṅga, Ṣaṣṭhī (genitive, 6th), Dvivacana; ‘of us two going’
adhaḥdownwards
adhaḥ:
Gati (गति)
TypeIndeclinable
Rootadhaḥ (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (adverb: downward/below)
adhaḥfurther down
adhaḥ:
Gati (गति)
TypeIndeclinable
Rootadhaḥ (अव्यय)
FormRepetition for emphasis; deśa-avyaya

To a devotee, any heavy punishment is tolerable but the one which effects forgetfulness of the Supreme Lord. The doormen, who were also devotees, could understand the punishment meted out to them, for they were conscious of the great offense they had committed by not allowing the sages to enter Vaikuṇṭhaloka. In the lowest species of life, including the animal species, forgetfulness of the Lord is very prominent. The doormen were aware that they were going to the criminal department of the material world, and they expected that they might go to the lowest species and forget the Supreme Lord. They prayed, therefore, that this might not happen in the lives they were going to accept because of the curse. In Bhagavad-gītā, Sixteenth Chapter, verses 19 and 20, it is said that those who are envious of the Lord and His devotees are thrown into the species of abominable life; life after life such fools are unable to remember the Supreme Personality of Godhead, and therefore they continue going down and down.

J
Jaya
V
Vijaya
S
Sanaka
S
Sanandana
S
Sanātana
S
Sanat-kumāra
L
Lord Viṣṇu (Bhagavān)

FAQs

This verse shows that even a slight offense to saintly devotees is taken seriously; Jaya and Vijaya pray that the Lord’s punishment fully eradicate their neglect toward the exalted devotees.

After obstructing the Kumāras at Vaikuṇṭha’s gate and being cursed, they humbly address the sages, seeking that their punishment purify the offense and requesting the sages not to fall into regretful delusion.

When mistakes happen, accept correction humbly, seek forgiveness, and keep steady remembrance of God—avoiding spiraling guilt or resentment that disrupts devotion and clarity.