Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Kingdom of God (Vaikuṇṭha) and the Curse of Jaya and Vijaya

तद्वाममुष्य परमस्य विकुण्ठभर्तु: कर्तुं प्रकृष्टमिह धीमहि मन्दधीभ्याम् । लोकानितो व्रजतमन्तरभावद‍ृष्टय‍ा पापीयसस्त्रय इमे रिपवोऽस्य यत्र ॥ ३४ ॥

tad vām amuṣya paramasya vikuṇṭha-bhartuḥ kartuṁ prakṛṣṭam iha dhīmahi manda-dhībhyām lokān ito vrajatam antara-bhāva-dṛṣṭyā pāpīyasas traya ime ripavo ’sya yatra

Therefore let us consider the fitting punishment for these two tainted, dull-minded persons, so that in the end a benefit may be bestowed upon them. Because they perceive duality within Vaikuṇṭha life, they are contaminated; thus they should be removed from here to the material world, where living beings have three kinds of enemies.

tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā (nom/acc), Ekavacana; demonstrative
vāmfor you two
vām:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Dative (Caturthī, 4th) Dvivacana (dual) form used as ‘for you two’ (Vedic/epic usage)
amuṣyaof that (supreme one)
amuṣya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (genitive, 6th), Ekavacana; distal demonstrative
paramasyaof the supreme
paramasya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (genitive, 6th), Ekavacana
vikuṇṭha-bhartuḥof the Lord of Vaikuṇṭha
vikuṇṭha-bhartuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvikuṇṭha (प्रातिपदिक) + bhartṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (genitive, 6th), Ekavacana; tatpuruṣa: ‘vikuṇṭhasya bhartā’ = lord of Vaikuṇṭha
kartumto do
kartum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु)
FormTumun infinitive (तुमुन्)
prakṛṣṭamthe excellent (act)
prakṛṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpra-kṛṣ (धातु)
FormKta (past passive participle), Napuṁsakaliṅga, Dvitīyā (accusative, 2nd), Ekavacana; used substantively ‘the excellent (thing)’
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (adverb)
dhīmahiwe consider
dhīmahi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhī (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Uttama-puruṣa (1st person), Bahuvacana; ‘we think/consider’
manda-dhībhyāmby (our) dull intellects
manda-dhībhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanda (प्रातिपदिक) + dhī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (dhī), Tṛtīyā (instrumental, 3rd), Dvivacana; karmadhāraya: ‘mandā dhīḥ’ = dull intellect; ‘by (our) dull intellects’
lokānworlds / realms
lokān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (accusative, 2nd), Bahuvacana
itaḥfrom here
itaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootitaḥ (अव्यय)
FormApādāna-avyaya (ablatival adverb: from here)
vrajatamgo (you two)
vrajatam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
FormLoṭ-lakāra (imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Dvivacana (dual)
antara-bhāva-dṛṣṭyāwith inward vision
antara-bhāva-dṛṣṭyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक) + dṛṣṭi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (instrumental, 3rd), Ekavacana; tatpuruṣa chain: ‘antarasya bhāvasya dṛṣṭiḥ’ = with inward disposition/vision
pāpīyasaḥmore sinful / worse
pāpīyasaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpīyas (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (nominative, 1st), Bahuvacana; comparative ‘more sinful/worse’
trayaḥthree
trayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (nominative, 1st), Bahuvacana; numeral ‘three’
imethese
ime:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (nominative, 1st), Bahuvacana; demonstrative
ripavaḥenemies
ripavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (nominative, 1st), Bahuvacana
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga/napuṁsaka, Ṣaṣṭhī (genitive, 6th), Ekavacana
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (where)

The reason why pure souls come into the existential circumstances of the material world, which is considered to be the criminal department of the Supreme Lord, is stated in Bhagavad-gītā, Seventh Chapter, verse 27. It is stated that as long as a living entity is pure, he is in complete harmony with the desires of the Supreme Lord, but as soon as he becomes impure he is in disharmony with the desires of the Lord. By contamination he is forced to transfer to this material world, where the living entities have three enemies, namely desire, anger and lust. These three enemies force the living entities to continue material existence, and when one is free from them he is eligible to enter the kingdom of God. One should not, therefore, be angry in the absence of an opportunity for sense gratification, and one should not be lusty to acquire more than necessary. In this verse it is clearly stated that the two doormen should be sent into the material world, where criminals are allowed to reside. Since the basic principles of criminality are sense gratification, anger and unnecessary lust, persons conducted by these three enemies of the living entity are never promoted to Vaikuṇṭhaloka. People should learn Bhagavad-gītā and accept the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, as the Lord of everything; they should practice satisfying the senses of the Supreme Lord instead of trying to satisfy their own senses. Training in Kṛṣṇa consciousness will help one be promoted to Vaikuṇṭha.

V
Vikuṇṭha-bhartā (Lord of Vaikuṇṭha)
J
Jaya
V
Vijaya

FAQs

This verse implies that in the Lord’s domain there is no real place for hostility toward Him; Jaya and Vijaya identify “three sinful enemies” as an inauspicious presence and urge leaving that place with inner reverence.

After conflict at the gates of Vaikuṇṭha, they express humility (“meager understanding”) and resolve to act in a way that truly pleases the Lord, distancing themselves from an atmosphere of enmity/offense.

Cultivate humility, choose actions that please God, and avoid environments or attitudes that nourish envy and offense—especially toward devotees and sacred things.