Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

The Kingdom of God (Vaikuṇṭha) and the Curse of Jaya and Vijaya

ताभ्यां मिषत्स्वनिमिषेषु निषिध्यमाना: स्वर्हत्तमा ह्यपि हरे: प्रतिहारपाभ्याम् । ऊचु: सुहृत्तमदिद‍ृक्षितभङ्ग ईष- त्कामानुजेन सहसा त उपप्लुताक्षा: ॥ ३१ ॥

tābhyāṁ miṣatsv animiṣeṣu niṣidhyamānāḥ svarhattamā hy api hareḥ pratihāra-pābhyām ūcuḥ suhṛttama-didṛkṣita-bhaṅga īṣat kāmānujena sahasā ta upaplutākṣāḥ

As other divinities looked on, the two chief doorkeepers of Śrī Hari forbade the Kumāras entry, though they were most worthy. Their intense longing to behold their dearest Master, Śrī Hari, being thwarted, their eyes suddenly reddened with anger, and they spoke in a somewhat stern tone.

tābhyāmby those two
tābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), द्विवचन
miṣatsuwhile (they) were looking on
miṣatsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmiṣat (√miṣ धातु, शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; (अनिमिषेषु इत्यस्य विशेषणम्)
animiṣeṣuin the unblinking ones (the doorkeepers)
animiṣeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanimiṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
niṣidhyamānāḥbeing forbidden/stopped
niṣidhyamānāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootni-√sidh (धातु) → niṣidhyamāna (शानच्/यमान, passive present participle)
Formकर्मणि वर्तमानकृदन्त (passive present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (स्वर्हत्तमाः इत्यस्य विशेषणम्)
svarhattamāḥthe best of the heavenly (sages)
svarhattamāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsvarhat-tama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चय/हेतौ (indeed/for)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अपि-समुच्चय/अपवाद (also/even)
hareḥof Hari
hareḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
pratihāra-pābhyāmby the two doorkeeper-guards
pratihāra-pābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpratihāra (प्रातिपदिक) + pā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (प्रतिहारौ पाः = doorkeeper-guards), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन
ūcuḥthey said
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
suhṛttama-didṛkṣita-bhaṅgeat the thwarting of (their) desire to see their dearest friend
suhṛttama-didṛkṣita-bhaṅge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsuhṛt-tama (प्रातिपदिक) + didṛkṣita (√dṛś सन् + क्त) + bhaṅga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सुहृत्तमस्य दिदृक्षितस्य भङ्गः), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
īṣatslightly
īṣat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootīṣat (अव्यय)
Formअव्यय, अल्पार्थक (slightly)
kāma-anujenawith anger (younger brother of desire)
kāma-anujena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक) + anuja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कामस्य अनुजः = क्रोधः), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
sahasāsuddenly
sahasā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formअव्यय, सहसा (suddenly/impetuously)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
upapluta-akṣāḥwith eyes flooded (with tears)
upapluta-akṣāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootupapluta (upa-√plu क्त) + akṣi (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (उपप्लुतानि अक्षीणि येषाम्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

According to the Vedic system, a sannyāsī, a person in the renounced order of life, is dressed in saffron-colored garments. This saffron dress is practically a passport for the mendicant and sannyāsī to go anywhere. The sannyāsī’s duty is to enlighten people in Kṛṣṇa consciousness. Those in the renounced order of life have no other business but preaching the glories and supremacy of the Supreme Personality of Godhead. Therefore the Vedic sociological conception is that a sannyāsī should not be restricted; he is allowed to go anywhere and everywhere he wants, and he is not refused any gift he might demand from a householder. The four Kumāras came to see the Supreme Personality of Godhead Nārāyaṇa. The word suhṛttama, “best of all friends,” is important. As Lord Kṛṣṇa states in the Bhagavad-gītā, He is the best friend of all living entities. Suhṛdaṁ sarva-bhūtānām. No one can be a greater well-wishing friend to any living entity than the Supreme Personality of Godhead. He is so kindly disposed towards everyone that in spite of our completely forgetting our relationship with the Supreme Lord, He comes Himself — sometimes personally, as Lord Kṛṣṇa appeared on this earth, and sometimes as His devotee, as did Lord Caitanya Mahāprabhu — and sometimes He sends His bona fide devotees to reclaim all the fallen souls. Therefore, He is the greatest well-wishing friend of everyone, and the Kumāras wanted to see Him. The doorkeepers should have known that the four sages had no other business, and therefore to restrict them from entering the palace was not apt.

H
Hari (Lord Viṣṇu)
J
Jaya
V
Vijaya
B
Brahmā
S
Sanaka (Kumāra)
T
the Four Kumāras

FAQs

This verse shows that Hari’s two doorkeepers (Jaya and Vijaya) forbade entry, temporarily obstructing the sages’ desire for the Lord’s darśana, which then led to the sages speaking out with emotion.

Śukadeva Gosvāmī narrates that Brahmā and other unblinking sages, along with Sanaka, were checked by Viṣṇu’s gatekeepers at Vaikuṇṭha and responded with tearful words when their wish to see the Lord was blocked.

Even a slight obstruction to devotion can stir strong feelings; the verse encourages cultivating humility, careful conduct around sacred places and devotees, and channeling disappointment into sincere, respectful prayer rather than harsh reaction.