Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Vidura Leaves Hastināpura and Meets Uddhava

Vidura’s Tīrtha-yātrā Begins

गां पर्यटन्मेध्यविविक्तवृत्ति: सदाप्लुतोऽध:शयनोऽवधूत: । अलक्षित: स्वैरवधूतवेषो व्रतानि चेरे हरितोषणानि ॥ १९ ॥

gāṁ paryaṭan medhya-vivikta-vṛttiḥ sadāpluto ’dhaḥ śayano ’vadhūtaḥ alakṣitaḥ svair avadhūta-veṣo vratāni cere hari-toṣaṇāni

As he wandered the earth, Vidura lived in purity and solitude. He was ever sanctified by bathing at holy tīrthas, slept upon the ground, and moved about like an avadhūta, free from worldly ties. In the garb of a wandering mendicant, unseen by his relatives, he observed vows meant only to please Hari, the Supreme Lord.

gāmthe earth
gām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
paryaṭanwandering
paryaṭan:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari-aṭ (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘wandering about’
medhya-vivikta-vṛttiḥone of pure, secluded conduct
medhya-vivikta-vṛttiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmedhya (प्रातिपदिक) + vivikta (प्रातिपदिक) + vṛtti (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘whose conduct is pure and solitary’
sadāalways
sadā:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्वे (adverb: always)
āplutaḥbathed
āplutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootā-pluta (कृदन्त; √plu (धातु))
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘bathed/immersed’
adhaḥ-śayanaḥsleeping on the ground
adhaḥ-śayanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootadhaḥ (अव्यय) + śayana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘sleeping on the ground/low bed’
avadhūtaḥa renunciate
avadhūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootavadhūta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘renunciate, one who has shaken off (worldliness)’
alakṣitaḥunnoticed
alakṣitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-lakṣita (कृदन्त; √lakṣ (धातु))
Formभूतकृदन्त (PPP) with नञ्; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘unnoticed’
svaiḥby his own (people)
svaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘by/with his own (people)’
avadhūta-veṣaḥwearing an avadhūta guise
avadhūta-veṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootavadhūta (प्रातिपदिक) + veṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘one with the guise of an avadhūta’
vratānivows
vratāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
cereperformed
cere:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; ‘practised/performed’
hari-toṣaṇānipleasing to Hari
hari-toṣaṇāni:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roothari (प्रातिपदिक) + toṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; ‘(vows) that please Hari’

The first and foremost duty of a pilgrim is to satisfy the Supreme Lord Hari. While traveling as a pilgrim, one should not be worried about pleasing society. There is no need to depend on social formalities or occupation or dress. One should remain always absorbed in the function of pleasing the Lord. Thus sanctified by thought and action, one is able to realize the Supreme Lord by the process of a pilgrim’s journey.

K
Kapila
H
Hari

FAQs

This verse highlights purity, solitude, simplicity (sleeping on the ground), freedom from social recognition, and living only to please Lord Hari.

To show that a true renunciant avoids fame and worldly attention, focusing instead on inner discipline and devotion meant to satisfy Hari.

Adopt simple disciplines—regular cleanliness, steady spiritual practice, and reduced dependence on comfort or praise—offering your daily actions as service meant to please God.