Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Nārada’s Instruction to Vyāsa: The Defect of Bhakti-less Literature and the Mandate of Kṛṣṇa-kathā

त्यक्त्वा स्वधर्मं चरणाम्बुजं हरे- र्भजन्नपक्‍वोऽथ पतेत्ततो यदि । यत्र क्‍व वाभद्रमभूदमुष्य किं को वार्थ आप्तोऽभजतां स्वधर्मत: ॥ १७ ॥

tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ harer bhajann apakvo ’tha patet tato yadi yatra kva vābhadram abhūd amuṣya kiṁ ko vārtha āpto ’bhajatāṁ sva-dharmataḥ

One who abandons worldly duties and worships the lotus feet of Hari in bhakti may, while still immature, sometimes fall; yet he is never truly ruined. But one without devotion, though absorbed in occupational duty, gains nothing of lasting worth.

tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय), avyaya-kṛdanta; from √tyaj ‘to abandon’
sva-dharmamone’s own duty
sva-dharmam:
Karma (कर्म; object of tyaktvā)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष ‘one’s own dharma/duty’
caraṇa-ambujamthe lotus-feet
caraṇa-ambujam:
Karma (कर्म; object of bhajan)
TypeNoun
Rootcaraṇa (प्रातिपदिक) + ambuja (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; तत्पुरुष ‘lotus (ambuja) of the feet (caraṇa)’
hareḥof Hari
hareḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध; possessor)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
bhajanworshipping/serving
bhajan:
Karta (कर्ता; doer)
TypeVerb
Rootbhaj (धातु)
FormPresent active participle (शतृ/शतृँ), Masculine, Nominative (1st), Singular; from √bhaj ‘to worship/serve’
apakvaḥimmature (in practice)
apakvaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootapakva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; adjective ‘unripe/immature’ qualifying bhajan (person)
athathen
atha:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle (निपात) indicating sequence/then
patetmay fall
patet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada; 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; √pat ‘to fall’
tataḥfrom that/thereafter
tataḥ:
Apādāna-arthī (अपादानार्थी; source/sequence)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAblatival adverb (ततः) ‘from that/thereafter’
yadiif
yadi:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-निपात)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa-arthī (अधिकरणार्थी)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (देशवाचक अव्यय) ‘where’
kvawhere (indeed)?
kva:
Adhikaraṇa-arthī (अधिकरणार्थी)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-अव्यय) ‘where?’
or
:
Samuccaya/Vikalpa-bodhaka (समुच्चय/विकल्पबोधक)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक निपात) ‘or’
abhadraminauspiciousness/harm
abhadram:
Karta (कर्ता; subject of abhūt)
TypeNoun
Rootabhadra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st) or Accusative (2nd), Singular; here Nominative as subject of abhūt
abhūtoccurred/was
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada; 3rd person, Singular; √bhū ‘to be/become’
amuṣyaof that person
amuṣya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (possessor)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun ‘amuṣya’; Masculine/Neuter, Genitive (6th), Singular
kimwhat?
kim:
Prashna (प्रश्न; interrogative)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun; Neuter, Nominative/Accusative, Singular; used adverbially ‘what (harm)?’
kaḥwho?
kaḥ:
Prashna/Karta (प्रश्न/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun; Masculine, Nominative (1st), Singular
or
:
Vikalpa-bodhaka (विकल्पबोधक)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormParticle ‘or/indeed’
arthaḥbenefit/gain
arthaḥ:
Karta (कर्ता; subject of āptaḥ)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
āptaḥobtained
āptaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण; predicate adjective of arthaḥ)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; √āp ‘to obtain’
abhajatām(they) worshipped/served
abhajatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhaj (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada; 3rd person, Plural; negative sense implied by context ‘(they) did not worship’
sva-dharmataḥfrom (their) own duty / by own dharma
sva-dharmataḥ:
Apādāna/Hetu-arthī (अपादान/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootsva (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्)
FormAblatival adverb formed with -tas (तसिल्) ‘from/according to’; from compound ‘sva-dharma’

As far as the duties of mankind are concerned, there are innumerable duties. Every man is duty-bound not only to his parents, family members, society, country, humanity, other living beings, the demigods, etc., but also to the great philosophers, poets, scientists, etc. It is enjoined in the scriptures that one can relinquish all such duties and surrender unto the service of the Lord. So if one does so and becomes successful in the discharge of his devotional service unto the Lord, it is well and good. But it so happens sometimes that one surrenders himself unto the service of the Lord by some temporary sentiment, and in the long run, due to so many other reasons, he falls down from the path of service by undesirable association. There are so many instances of this in the histories. Bharata Mahārāja was obliged to take his birth as a stag due to his intimate attachment to a stag. He thought of this stag when he died. As such, in the next birth he became a stag, although he did not forget the incident of his previous birth. Similarly, Citraketu also fell down due to his offenses at the feet of Śiva. But in spite of all this, the stress is given here to surrendering unto the lotus feet of the Lord, even if there is a chance of falling down, because even though one falls down from the prescribed duties of devotional service, he will never forget the lotus feet of the Lord. Once engaged in the devotional service of the Lord, one will continue the service in all circumstances. In the Bhagavad-gītā it is said that even a small quantity of devotional service can save one from the most dangerous position. There are many instances of such examples in history. Ajāmila is one of them. Ajāmila in his early life was a devotee, but in his youth he fell down. Still he was saved by the Lord at the end.

N
Nārada Muni
V
Vyāsadeva
H
Hari (Lord Viṣṇu)

FAQs

This verse teaches that taking shelter of Hari’s lotus feet is so auspicious that even if an immature practitioner later falls down, there is no true loss—whereas mere performance of duty without devotion yields no lasting spiritual gain.

Nārada was guiding Vyāsa to emphasize pure devotion (bhakti) as the ultimate purpose of scripture, showing that devotion to Hari is the real success of dharma, not duty performed without worship of the Lord.

Prioritize sincere devotion and remembrance of God over external perfectionism; even small, genuine bhakti practices (chanting, hearing, serving) create lasting spiritual benefit, while a life of duty without inner devotion remains incomplete.