Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Mahārāja Parīkṣit Cursed by a Brāhmaṇa Boy (Śṛṅgi) and the Moral Crisis of Kali-yuga

निशम्य शप्तमतदर्हं नरेन्द्रं स ब्राह्मणो नात्मजमभ्यनन्दत् । अहो बतांहो महदद्य ते कृत- मल्पीयसि द्रोह उरुर्दमो धृत: ॥ ४१ ॥

niśamya śaptam atad-arhaṁ narendraṁ sa brāhmaṇo nātmajam abhyanandat aho batāṁho mahad adya te kṛtam alpīyasi droha urur damo dhṛtaḥ

Hearing from his son that the king—most excellent among men—had been cursed though undeserving, the brāhmaṇa ṛṣi did not praise his child; rather he repented: “Alas! Today my son has committed a grave sin, imposing a heavy punishment for a trifling offense.”

niśamyahaving heard
niśamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootni-√śam (धातु) (कृदन्त: क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; ‘having heard/learned’
śaptamcursed
śaptam:
Karmaviśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Root√śap (धातु) (कृदन्त: क्त) → śapta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘cursed’ (qualifies narendram)
a-tad-arhamundeserving (of it)
a-tad-arham:
Karmaviśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Roota (नञ्) + tad (सर्वनाम) + arha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-तत्पुरुष: ‘not deserving of that (curse)’
narendramthe king
narendram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnara-indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘lord of men’ = king
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
brāhmaṇaḥthe brāhmaṇa (sage)
brāhmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation)
ātmajamhis son
ātmajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātmaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘own son’
abhyanandatapproved (of)
abhyanandat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√nand (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘he approved/rejoiced at’ (with object ātmajam)
ahoalas!
aho:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
Formअव्यय, विस्मय/उद्गार (exclamation)
bataindeed
bata:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbata (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle) expressing lament/emphasis
aṁhaḥa sin
aṁhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaṁhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘sin, misdeed’
mahatgreat
mahat:
Kartṛviśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘great’ (qualifies aṁhaḥ)
adyatoday
adya:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (adverb of time) ‘today/now’
teby you
te:
Kartṛ (कर्ता, genitive of agent)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; ‘by you/your’ (genitive of agent/possessor)
kṛtamcommitted
kṛtam:
Kriyā (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) (कृदन्त: क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘done/committed’ (predicate with aṁhaḥ)
alpīyasifor a small (matter)
alpīyasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootalpa (प्रातिपदिक) (तुलनात्मक: अल्पीयस्)
Formसप्तमी, एकवचन (नपुंसक/पुं प्रयोग), ‘in a trifling matter/for a small (offense)’; comparative stem alpīyas
drohaḥoffense
drohaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdroha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘offense/treachery’
uruḥexcessive
uruḥ:
Kartṛviśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rooturu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘great, excessive’ (qualifies damaḥ or drohaḥ by sense)
damaḥself-restraint
damaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘restraint, self-control’
dhṛtaḥwas maintained
dhṛtaḥ:
Kriyā (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Root√dhṛ (धातु) (कृदन्त: क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was held/maintained’ (predicate with damaḥ)

The king is the best of all human beings. He is the representative of God, and he is never to be condemned for any of his actions. In other words, the king can do no wrong. The king may order hanging of a culprit son of a brāhmaṇa, but he does not become sinful for killing a brāhmaṇa. Even if there is something wrong with the king, he is never to be condemned. A medical practitioner may kill a patient by mistaken treatment, but such a killer is never condemned to death. So what to speak of a good and pious king like Mahārāja Parīkṣit? In the Vedic way of life, the king is trained to become a rājarṣi, or a great saint, although he is ruling as king. It is the king only by whose good government the citizens can live peacefully and without any fear. The rājarṣis would manage their kingdoms so nicely and piously that their subjects would respect them as if they were the Lord. That is the instruction of the Vedas. The king is called narendra, or the best amongst the human beings. How then could a king like Mahārāja Parīkṣit be condemned by an inexperienced, puffed-up son of a brāhmaṇa, even though he had attained the powers of a qualified brāhmaṇa ?

M
Maharaja Parikshit
S
Shamika Rishi
S
Shringi (the brahmana boy)

FAQs

Because Parīkṣit was “atadarha”—not deserving of such a curse—and the boy imposed an extreme punishment for a minor mistake, showing lack of restraint and committing great sin.

It teaches that discipline must be proportionate to the fault; without self-control and discernment, even a brāhmaṇa’s act can become sinful and destructive.

Respond with restraint and proportionality—avoid overreacting to small mistakes, and choose correction or forgiveness over harsh retaliation.