Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Inauspicious Omens and Arjuna’s Return from Dvārakā

कच्चिद्राजाहुको जीवत्यसत्पुत्रोऽस्य चानुज: । हृदीक: ससुतोऽक्रूरो जयन्तगदसारणा: ॥ २८ ॥ आसते कुशलं कच्चिद्ये च शत्रुजिदादय: । कच्चिदास्ते सुखं रामो भगवान् सात्वतां प्रभु: ॥ २९ ॥

kaccid rājāhuko jīvaty asat-putro ’sya cānujaḥ hṛdīkaḥ sasuto ’krūro jayanta-gada-sāraṇāḥ

Does King Ugrasena—whose wicked son was Kaṁsa—and his younger brother still live? Are Hṛdīka and his son Kṛtavarmā dwelling in happiness? Are Akrūra, Jayanta, Gada, Sāraṇa, Śatrujit and the rest all well? And how is Lord Balarāma, Bhagavān, protector of the devotees and master of the Sātvatas—does He abide in joy?

kaccitwhether?, I hope
kaccit:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्नसूचक)
TypeIndeclinable
Rootkaccit (अव्यय)
FormInterrogative particle (प्रश्नार्थक-अव्यय)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
āhukaḥĀhuka
āhukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāhuka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
jīvatilives
jīvati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjīv (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
asat-putraḥthe unworthy son
asat-putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasat (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-भाव: ‘asat’ qualifying ‘putra’
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
anujaḥyounger brother
anujaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanuja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
hṛdīkaḥHṛdīka
hṛdīkaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothṛdīka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
sa-sutaḥtogether with his son(s)
sa-sutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स- उपसर्गवत्) + suta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; सहार्थक-तत्पुरुष: ‘with (his) son(s)’
akrūraḥAkrūra
akrūraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootakrūra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
jayanta-gada-sāraṇāḥJayanta, Gada, and Sāraṇa
jayanta-gada-sāraṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjayanta (प्रातिपदिक) + gada (प्रातिपदिक) + sāraṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural (बहुवचन); इतरेतर-द्वन्द्व: Jayanta, Gada, and Sāraṇa
āsateare (they) staying/abiding
āsate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootās (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person, Plural; Ātmanepada (आत्मनेपद)
kuśalamwell-being, welfare
kuśalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkuśala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; adverbial-accusative sense
kaccitwhether?, I hope
kaccit:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्नसूचक)
TypeIndeclinable
Rootkaccit (अव्यय)
FormInterrogative particle (प्रश्नार्थक-अव्यय)
yewho (those who)
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
śatrujit-ādayaḥŚatrujit and others
śatrujit-ādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśatrujit (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural; ‘Śatrujit and others’ (ādi-समास/तत्पुरुष)
kaccitwhether?, I hope
kaccit:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्नसूचक)
TypeIndeclinable
Rootkaccit (अव्यय)
FormInterrogative particle (प्रश्नार्थक-अव्यय)
āsteis staying/abides
āste:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootās (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person, Singular; Ātmanepada
sukhamhappily, in comfort
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; adverbial-accusative sense
rāmaḥRāma (Balarāma)
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Viśeṣya (विशेष्य/सम्बोधन-गौरव)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
sātvātāmof the Sātvatas
sātvātām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsātvata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Plural
prabhuḥlord, master
prabhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular

Hastināpura, the capital of the Pāṇḍavas, was situated somewhere near present New Delhi, and the kingdom of Ugrasena was situated in Mathurā. While returning to Delhi from Dvārakā, Arjuna must have visited the city of Mathurā, and therefore the inquiry about the King of Mathurā is valid. Amongst various names of the relatives, the name of Rāma or Balarāma, eldest brother of Lord Kṛṣṇa, is added with the words “the Personality of Godhead” because Lord Balarāma is the immediate expansion of viṣṇu-tattva as prakāśa-vigraha of Lord Kṛṣṇa. The Supreme Lord, although one without a second, expands Himself as many other living beings. The viṣṇu-tattva living beings are expansions of the Supreme Lord, and all of them are qualitatively and quantitatively equal with the Lord. But expansions of the jīva-śakti, the category of the ordinary living beings, are not at all equal with the Lord. One who considers the jīva-śakti and the viṣṇu-tattva to be on an equal level is considered a condemned soul of the world. Śrī Rāma, or Balarāma, is the protector of the devotees of the Lord. Baladeva acts as the spiritual master of all devotees, and by His causeless mercy the fallen souls are delivered. Śrī Baladeva appeared as Śrī Nityānanda Prabhu during the advent of Lord Caitanya, and the great Lord Nityānanda Prabhu exhibited His causeless mercy by delivering a pair of extremely fallen souls, namely Jagāi and Mādhāi. Therefore it is particularly mentioned herein that Balarāma is the protector of the devotees of the Lord. By His divine grace only one can approach the Supreme Lord Śrī Kṛṣṇa, and thus Śrī Balarāma is the mercy incarnation of the Lord, manifested as the spiritual master, the savior of the pure devotees.

Ā
Āhuka
H
Hṛdīka
A
Akrūra
J
Jayanta
G
Gada
S
Sāraṇa

FAQs

Āhuka is an elder in the Yadu line connected with Dvārakā; Arjuna asks whether he and other prominent Yadavas are still safe.

In the context of Lord Kṛṣṇa’s disappearance, Arjuna senses inauspiciousness and anxiously inquires about the welfare of Kṛṣṇa’s relatives and associates in Dvārakā.

It highlights caring inquiry and responsibility—checking on the well-being of one’s community, especially during uncertain or difficult times.