Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Inauspicious Omens and Arjuna’s Return from Dvārakā

नद्यो नदाश्च क्षुभिता: सरांसि च मनांसि च । न ज्वलत्यग्निराज्येन कालोऽयं किं विधास्यति ॥ १८ ॥

nadyo nadāś ca kṣubhitāḥ sarāṁsi ca manāṁsi ca na jvalaty agnir ājyena kālo ’yaṁ kiṁ vidhāsyati

Rivers and tributaries, ponds and reservoirs—and even the mind—are all disturbed. Fire will not ignite even with ghee. What strange, extraordinary time is this? What is about to happen?

नद्यःrivers
नद्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
नदाःstreams
नदाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
क्षुभिताःagitated, disturbed
क्षुभिताः:
Kriyā (क्रिया/Predicative adjective)
TypeVerb
Rootक्षुभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘नद्यः/नदाः’ इत्यादीनां विशेषणम्
सरांसिlakes
सरांसि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
मनांसिminds
मनांसि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
ज्वलतिburns
ज्वलति:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootज्वल् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
अग्निःfire
अग्निः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
आज्येनwith ghee
आज्येन:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootआज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
कालःtime
कालः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Deictic qualifier)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नार्थक-सर्वनाम
विधास्यतिwill arrange/do
विधास्यति:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootधा (धातु) + वि- (उपसर्ग)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

This verse describes widespread disturbance in nature and in human minds—rivers, lakes, and even sacrificial fire behaving abnormally—signaling that a grave turning point in time is approaching.

Yudhiṣṭhira senses ominous changes and fears an impending calamity; in the chapter’s context, these portents foreshadow Lord Kṛṣṇa’s disappearance and the onset of darker influences in the world.

When the world and the mind feel disturbed, take it as a prompt to strengthen sādhana—chanting, hearing Bhāgavatam, and grounding life in dharma—rather than relying only on external stability.