Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Vidura’s Return; Dhṛtarāṣṭra’s Departure; Nārada’s Instruction on Kāla and Detachment

धृतराष्ट्र: सह भ्रात्रा गान्धार्या च स्वभार्यया । दक्षिणेन हिमवत ऋषीणामाश्रमं गत: ॥ ५१ ॥

dhṛtarāṣṭraḥ saha bhrātrā gāndhāryā ca sva-bhāryayā dakṣiṇena himavata ṛṣīṇām āśramaṁ gataḥ

O King, your uncle Dhṛtarāṣṭra, along with his brother Vidura and his wife Gāndhārī, has gone to the southern side of the Himalayas, to the āśramas of the great ṛṣis.

धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (preposition-like indeclinable)
भ्रात्राwith (his) brother
भ्रात्रा:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
गान्धार्याwith Gāndhārī
गान्धार्या:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment)
TypeNoun
Rootगान्धारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
स्वभार्ययाwith (his) own wife
स्वभार्यया:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment)
TypeNoun
Rootस्व-भार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—कर्मधारय (स्वा भार्या)
दक्षिणेनby the southern (way)
दक्षिणेन:
Karana (करण/Means-Route)
TypeNoun
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; मार्ग/दिशा-वाचक (by the southern route/side)
हिमवतःof the Himālaya
हिमवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘दक्षिणेन’ इत्यस्य सम्बन्धः (of Himavat)
ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गतःwent/has gone
गतः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कृदन्त (past active participle sense/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे (he having gone)

To pacify the mourning Mahārāja Yudhiṣṭhira, Nārada first of all spoke from the philosophical point of view, and then he began to describe the future movements of his uncle, which he could see by his foreseeing powers, and thus began to describe as follows.

D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vidura
G
Gāndhārī
H
Himālaya
Ṛṣis

FAQs

This verse states that Dhṛtarāṣṭra left with Vidura and Gāndhārī to reach the sages’ hermitages in the Himalayan region, indicating his turn toward renunciation and spiritual practice.

Sūta Gosvāmī narrates these events to the sages at Naimiṣāraṇya as part of the first canto’s history leading to Parīkṣit Mahārāja’s reign.

The verse highlights a conscious shift from dependence on worldly arrangements to seeking saintly guidance—prioritizing spiritual growth, simplicity, and detachment at the proper stage of life.