Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Vidura’s Return; Dhṛtarāṣṭra’s Departure; Nārada’s Instruction on Kāla and Detachment

कञ्चित्कालमथावात्सीत्सत्कृतो देववत्सुखम् । भ्रातुर्ज्येष्ठस्य श्रेयस्कृत्सर्वेषां सुखमावहन् ॥ १४ ॥

kañcit kālam athāvātsīt sat-kṛto devavat sukham bhrātur jyeṣṭhasya śreyas-kṛt sarveṣāṁ sukham āvahan

Thus Mahātmā Vidura, honored by his kinsmen as one honors a godly person, stayed there for some time, to set right the mind of his eldest brother and thereby bring happiness to all.

कञ्चित्some
कञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकञ्चित् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; अनिश्चित-विशेषण (some)
कालम्time/period
कालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha/Discourse marker (सम्बन्ध/प्रसङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
अवात्सीत्he dwelt/stayed
अवात्सीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: आ- (आवस् → अवात्सीत्)
सत्कृतःwell-honoured
सत्कृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसत् + कृत (कृ धातु) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘सत्’ इति उपपद-तत्पुरुषः (well-honoured)
देववत्like a god
देववत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदेव + वत् (तद्धित) (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; उपमानवाचक (like a god)
सुखम्happiness/comfort
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेष्य/फल (as comfort)
भ्रातुःof (his) brother
भ्रातुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
ज्येष्ठस्यof the elder
ज्येष्ठस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (elder)
श्रेयस्कृत्benefactor; doer of good
श्रेयस्कृत्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रेयस् + कृत् (कृ धातु) (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष; ‘श्रेयः करोति’ इति; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (सामान्य), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आवहन्bringing; bestowing
आवहन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: आ-; वर्तमानकाले ‘bringing’

Saintly persons like Vidura must be treated as well as a denizen from heaven. In those days denizens of heavenly planets used to visit homes like that of Mahārāja Yudhiṣṭhira, and sometimes persons like Arjuna and others used to visit higher planets. Nārada is a spaceman who can travel unrestrictedly, not only within the material universes but also in the spiritual universes. Even Nārada used to visit the palace of Mahārāja Yudhiṣṭhira and what to speak of other celestial demigods. It is only the spiritual culture of the people concerned that makes interplanetary travel possible, even in the present body. Mahārāja Yudhiṣṭhira therefore received Vidura in the manner of reception offered to the demigods.

V
Vidura
D
Dhṛtarāṣṭra

FAQs

It shows that when a saintly devotee is respectfully received, his presence naturally brings welfare (śreyas) and peace to the whole household.

Vidura stayed for some time as an honored guest, and his association was meant to bring Dhṛtarāṣṭra true benefit—turning him toward what is auspicious beyond mere royal comfort.

Keep the association of wise, spiritually grounded people, honor them, and allow their counsel to guide family life toward lasting welfare rather than temporary comfort.