Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Birth of Mahārāja Parīkṣit and Prophecies of His Greatness

हिरण्यं गां महीं ग्रामान् हस्त्यश्वान्नृपतिर्वरान् । प्रादात्स्वन्नं च विप्रेभ्य: प्रजातीर्थे स तीर्थवित् ॥ १४ ॥

hiraṇyaṁ gāṁ mahīṁ grāmān hasty-aśvān nṛpatir varān prādāt svannaṁ ca viprebhyaḥ prajā-tīrthe sa tīrthavit

Upon the birth of his son, the king—knowing the proper time, place, and manner of charity—gave the brāhmaṇas, at the fitting holy place, gold, cows, land, villages, elephants, horses, and fine grains.

हिरण्यम्gold
हिरण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहिरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
गाम्a cow
गाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
महीम्land, earth (a tract of land)
महीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ग्रामान्villages
ग्रामान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
हस्त्यश्वान्elephants and horses
हस्त्यश्वान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहस्ति-अश्व (प्रातिपदिक; हस्ति + अश्व)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (elephants and horses)
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृ-पति (प्रातिपदिक; नृ + पति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नॄणां पतिः = king)
वरान्excellent, choice
वरान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (qualifying the gifts)
प्रादात्gave
प्रादात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
स्वन्नम्excellent food
स्वन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसु-अन्न (प्रातिपदिक; सु + अन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (सु अन्नम् = good food)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विप्रेभ्यःto the brāhmaṇas
विप्रेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), बहुवचन
प्रजातीर्थेat the progeny-rite (place of ritual for offspring)
प्रजातीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रजा-तीर्थ (प्रातिपदिक; प्रजा + तीर्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुषः (प्रजायाः तीर्थम् = place/rite for progeny)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
तीर्थवित्knower of sacred rites/places
तीर्थवित्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतीर्थ-वित् (प्रातिपदिक; तीर्थ + विद्/वित्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (तीर्थं वेत्ति = knower of sacred rites/places)

Only the brāhmaṇas and sannyāsīs are authorized to accept charity from the householders. In all the different occasions of saṁskāras, especially during the time of birth, marriage and death, wealth is distributed to the brāhmaṇas because the brāhmaṇas give the highest quality of service in regard to the prime necessity of humankind. The charity was substantial in the shape of gold, land, villages, horses, elephants and food grains, with other materials for cooking complete foodstuff. The brāhmaṇas were not, therefore, poor in the actual sense of the term. On the contrary, because they possessed gold, land, villages, horses, elephants and sufficient grains, they had nothing to earn for themselves. They would simply devote themselves to the well-being of the entire society.

P
Parikshit Maharaja
B
Brahmanas

FAQs

This verse praises the ideal king who supports brāhmaṇas through generous charity—gold, cows, land, villages, animals, and food—especially in connection with sacred rites at holy places.

The verse describes the best of kings—Maharaja Parikshit—giving extensive charity to brāhmaṇas at Prajātīrtha, showing his knowledge of sacred customs and royal duty.

Practice dāna according to one’s capacity—support genuine spiritual learning and service, feed others, and offer resources responsibly—seeing charity as part of dharma and devotion rather than mere display.