Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Ṛṣabhadeva’s Enthronement, Exemplary Household Life, and the Birth of Bharata and the Nine Yogendras

भगवतर्षभेण परिरक्ष्यमाण एतस्मिन् वर्षे न कश्चन पुरुषो वाञ्छत्यविद्यमानमिवात्मनोऽन्यस्मात्कथञ्चन किमपि कर्हिचिदवेक्षते भर्तर्यनुसवनं विजृम्भितस्‍नेहातिशयमन्तरेण ॥ १८ ॥

bhagavatarṣabheṇa parirakṣyamāṇa etasmin varṣe na kaścana puruṣo vāñchaty avidyamānam ivātmano ’nyasmāt kathañcana kimapi karhicid avekṣate bhartary anusavanaṁ vijṛmbhita-snehātiśayam antareṇa.

While Bhāratavarṣa was protected by Bhagavān Ṛṣabhadeva, no one ever asked anything from anyone; apart from ever-expanding affection for the King, their hearts turned to nothing else.

bhagavat-ṛṣabheṇaby Lord Ṛṣabha
bhagavat-ṛṣabheṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3), Singular; karmadhāraya: 'by the blessed Ṛṣabha'
parirakṣyamāṇaḥbeing protected
parirakṣyamāṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari√rakṣ (धातु)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7 सप्तमी), Singular agreeing with 'varṣe' via sense; present passive participle (शानच्) 'being protected' (context: 'in the year/region being protected')
etasminin this
etasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter/Masculine, Locative (7), Singular; deictic pronoun qualifying 'varṣe'
varṣein the land/region (varṣa)
varṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7), Singular
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध निपात)
kaścanaanyone
kaścana:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootka (प्रातिपदिक/सर्वनाम) + cana (अव्यय)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; indefinite pronoun 'anyone'
puruṣaḥperson
puruṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; apposition to kaścana
vāñchatidesires
vāñchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vāñch (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular; Parasmaipada
avidyamānamnon-existent
avidyamānam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota-vidyamāna (कृदन्त; √vid धातु)
FormNeuter, Accusative (2), Singular; present participle (शतृ) with negation a-; qualifying implied object of desire
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमा निपात)
ātmanaḥof oneself
ātmanaḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6 षष्ठी), Singular
anyasmātfrom another
anyasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative (5 पञ्चमी), Singular
kathañcanain any way
kathañcana:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathañcana (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) meaning 'in any way'
kimapianything
kimapi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम) + api (अव्यय)
FormNeuter, Accusative (2), Singular; indefinite 'anything'
karhicitever
karhicit:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkarhicit (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक) 'ever/at any time'
avekṣatelooks for/considers
avekṣate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava√īkṣ (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular; Ātmanepada
bhartariin the protector/lord
bhartari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7), Singular
anusavanamcontinually/each time
anusavanam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanusavana (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva adverb: 'at every pressing/each time' (regularly)
vijṛmbhita-sneha-atiśayamoverflowing affection
vijṛmbhita-sneha-atiśayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvijṛmbhita (कृदन्त; vi√jṛmbh धातु) + sneha (प्रातिपदिक) + atiśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular; tatpuruṣa: 'excess of affection that has expanded/blossomed'
antareṇawithout
antareṇa:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootantareṇa (अव्यय)
FormPreposition-like indeclinable governing accusative: 'without'

In Bengal the word ghoḍā-ḍimba is used, which means “the egg of a horse.” Since a horse never lays an egg, the word ghoḍā-ḍimba actually has no meaning. In Sanskrit there is a word kha-puṣpa, which means “the flower in the sky.” No flower grows in the sky; therefore no one is interested in asking for kha-puṣpa or ghoḍā-ḍimba. During the reign of Mahārāja Ṛṣabhadeva, people were so well equipped that they did not want to ask for anything. They were immensely supplied with all necessities for life due to King Ṛṣabhadeva’s good government. Consequently everyone felt full satisfaction and did not want anything. This is the perfection of government. If the citizens are unhappy due to bad government, the heads of government are condemned. During these democratic days, monarchy is disliked by the people, but here is an example of how an emperor of the whole world kept all the citizens fully satisfied by supplying the necessities of life and following the Vedic principles. Thus everyone was happy during the reign of Mahārāja Ṛṣabhadeva, the Supreme Personality of Godhead.

Ṛṣabhadeva

FAQs

This verse describes a land protected by Lord Ṛṣabhadeva where people do not covet anything from others and feel no lack—because their hearts are filled with ever-growing loving devotion to their Lord.

He is illustrating the spiritual effect of divine protection and bhakti: when love for the Supreme becomes the central “desire,” material craving and envy naturally disappear.

Cultivate steady devotion (regular remembrance and worship), and practice non-covetousness—train the mind to replace comparison and acquisition with gratitude and loving service to the Lord.