Previous Verse

Shloka 40

Naraka-varṇana: The Hellish Planets and the Karmic Logic of Punishment

भूद्वीपवर्षसरिदद्रिनभ:समुद्र- पातालदिङ्‌नरकभागणलोकसंस्था । गीता मया तव नृपाद्भ‍ुतमीश्वरस्य स्थूलं वपु: सकलजीवनिकायधाम ॥ ४० ॥ तस्मात् सङ्कीर्तनं विष्णोर्जगन्मङ्गलमंहसाम् । महतामपि कौरव्य विद्ध्यैकान्तिकनिष्कृतम् ॥ ३१ ॥

bhū-dvīpa-varṣa-sarid-adri-nabhaḥ-samudra- pātāla-diṅ-naraka-bhāgaṇa-loka-saṁsthā gītā mayā tava nṛpādbhutam īśvarasya sthūlaṁ vapuḥ sakala-jīva-nikāya-dhāma

My dear King, I have described to you the earth and the other worlds—their regions, rivers and mountains—as well as the sky, the oceans, the lower realms, the directions, the hellish domains, and the stars. All of this is the wondrous expanse of the Lord’s gross virāṭ-vapu, the gigantic material form upon which the entire host of living beings rests.

bhū-dvīpa-varṣa-sarit-adri-nabhaḥ-samudra-pātāla-diṅ-naraka-bhāgaṇa-loka-saṁsthāthe cosmic arrangement (of earth…worlds)
bhū-dvīpa-varṣa-sarit-adri-nabhaḥ-samudra-pātāla-diṅ-naraka-bhāgaṇa-loka-saṁsthā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक) + dvīpa (प्रातिपदिक) + varṣa (प्रातिपदिक) + sarit (प्रातिपदिक) + adri (प्रातिपदिक) + nabhas (प्रातिपदिक) + samudra (प्रातिपदिक) + pātāla (प्रातिपदिक) + diś (प्रातिपदिक) + naraka (प्रातिपदिक) + bhāgaṇa (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + saṁsthā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; long enumerative compound: ‘the arrangement/structure consisting of earth, continents, regions, rivers, mountains, sky, oceans, netherworlds, directions, hells, stars/planets, and worlds’
gītāhas been sung/described
gītā:
Kriya (क्रिया-भाव)
TypeAdjective
Rootgai (धातु) → gīta (कृदन्त, भूतकृदन्त)
FormFeminine, Nominative, Singular; PPP agreeing with ‘saṁsthā’
mayāby me
mayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular; 1st person pronoun
tavafor you/of you
tava:
Sampradāna/Sambandha (सम्प्रदान/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; 2nd person pronoun
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
adbhutamwonderful
adbhutam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadbhuta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies ‘vapuḥ’
īśvarasyaof the Lord
īśvarasya:
Sambandha (षष्ठी)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
sthūlamgross
sthūlam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthūla (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; qualifies ‘vapuḥ’
vapuḥbody/form
vapuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvapus (प्रातिपदik)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
sakala-jīva-nikāya-dhāmathe abode of all living beings
sakala-jīva-nikāya-dhāma:
Viśeṣaṇa (विशेषण/कर्मपूरक)
TypeNoun
Rootsakala (प्रातिपदिक) + jīva (प्रातिपदिक) + nikāya (प्रातिपदिक) + dhāman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; ‘sakala-jīva-nikāyasya dhāma’ (abode of all groups of living beings)

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fifth Canto, Twenty-sixth Chapter, of Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “A Description of the Hellish Planets.”

P
Parīkṣit Mahārāja
V
Viṣṇu (the Supreme Lord)

FAQs

This verse states that the Lord’s gross universal form contains all cosmic arrangements—continents, oceans, directions, subterranean realms, hells, luminaries, and planetary systems—serving as the comprehensive abode of all beings.

In Canto 5 Chapter 26, Śukadeva explains the consequences of karma and the structure of the cosmos; by framing it as the Lord’s universal form, he connects moral responsibility and cosmology to remembrance of the Supreme.

It cultivates humility and accountability—seeing all realms and outcomes within the Lord’s order—encouraging ethical living and steady remembrance of God beyond narrow material identity.