Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Naraka-varṇana: The Hellish Planets and the Karmic Logic of Punishment

यस्त्विह वा अतिथीनभ्यागतान् वा गृहपतिरसकृदुपगतमन्युर्दिधक्षुरिव पापेन चक्षुषा निरीक्षते तस्य चापि निरये पापद‍ृष्टेरक्षिणी वज्रतुण्डा गृध्रा: कङ्ककाकवटादय: प्रसह्योरु- बलादुत्पाटयन्ति ॥ ३५ ॥

yas tv iha vā atithīn abhyāgatān vā gṛha-patir asakṛd upagata-manyur didhakṣur iva pāpena cakṣuṣā nirīkṣate tasya cāpi niraye pāpa-dṛṣṭer akṣiṇī vajra-tuṇḍā gṛdhrāḥ kaṅka-kāka-vaṭādayaḥ prasahyoru-balād utpāṭayanti.

A householder who receives guests or visitors with cruel glances, as if to burn them to ashes, is put into the hell called Paryāvartana, where he is gazed at by hard-eyed vultures, herons, crows and similar birds, which suddenly swoop down and pluck out his eyes with great force.

yaḥhe who
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (but)
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक क्रियाविशेषण (here)
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक (or/indeed)
atithīnguests
atithīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootatithi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
abhyāgatānarrived
abhyāgatān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootabhi + ā + gam (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘arrived’
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक (or)
gṛha-patiḥhouseholder/master of the house
gṛha-patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgṛha + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (gṛhasya patiḥ)
asakṛtrepeatedly
asakṛt:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
Formकाल/आवृत्तिवाचक अव्यय (repeatedly)
upagata-manyūḥwith anger arisen
upagata-manyūḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootupagata + manyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः ‘उपगतः मन्युः यस्य’ (one whose anger has arisen)
didhakṣuḥwishing to burn (them)
didhakṣuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdah (धातु)
Formकृदन्त (सन्/इच्छार्थक; desiderative participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to burn/wish to burn’
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमानवाचक (like)
pāpenawith evil
pāpena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण ‘sinful/evil’
cakṣuṣāwith (his) eye/gaze
cakṣuṣā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootcakṣus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
nirīkṣatehe looks at
nirīkṣate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir + īkṣ (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक (and)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि (also)
nirayein hell
niraye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootniraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
pāpa-dṛṣṭeḥof the sinful-gazed one
pāpa-dṛṣṭeḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpāpa + dṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषः ‘पापा दृष्टी’ (sinful gaze)
akṣiṇī(his) two eyes
akṣiṇī:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootakṣi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
vajra-tuṇḍāḥwith adamantine beaks
vajra-tuṇḍāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvajra + tuṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः (having thunderbolt-like beaks)
gṛdhrāḥvultures
gṛdhrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgṛdhra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kaṅka-kāka-vaṭa-ādayaḥherons, crows, vultures, etc.
kaṅka-kāka-vaṭa-ādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaṅka + kāka + vaṭa + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः + आदि (herons, crows, vultures, etc.)
prasahyaforcibly
prasahya:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootpra + sah (धातु)
Formक्त्वान्त, अव्यय; ‘having forcibly overpowered’
uru-balātby great force
uru-balāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rooturu + bala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; कर्मधारयः ‘महद् बलम्’ (from great strength)
utpāṭayantithey tear out
utpāṭayanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootud + paṭ (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; णिच् (causative) ‘to tear out’

According to the Vedic etiquette, even an enemy who comes to a householder’s home should be received in such a gentle way that he forgets that he has come to the home of an enemy. A guest who comes to one’s home should be received very politely. If he is unwanted, the householder should not stare at him with unblinking eyes, for one who does so will be put into the hell known as Paryāvartana after death, and there many ferocious birds like vultures, crows, and herons will suddenly come upon him and pluck out his eyes.

FAQs

This verse warns that a householder who repeatedly looks at guests with angry, sinful intent incurs severe karmic punishment—symbolically, the eyes used for hateful seeing are torn out in hell.

He is teaching Parīkṣit Mahārāja the law of karma and dharma: specific sins create specific reactions, and neglecting or hating guests violates the householder’s sacred duty (atithi-sevā).

Practice respectful speech and a welcoming attitude toward visitors, avoid contemptuous “looks” or hostility, and cultivate compassion—seeing others as souls and as potential guests of God.