Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Kāla-cakra and the Motions of the Sun, Moon, Stars, and Grahas

Bhāgavata Jyotiṣa Framework

एवं चन्द्रमा अर्कगभस्तिभ्य उपरिष्टाल्लक्षयोजनत उपलभ्यमानोऽर्कस्य संवत्सरभुक्तिं पक्षाभ्यां मासभुक्तिं सपादर्क्षाभ्यां दिनेनैव पक्षभुक्तिमग्रचारी द्रुततरगमनो भुङ्क्ते ॥ ८ ॥

evaṁ candramā arka-gabhastibhya upariṣṭāl lakṣa-yojanata upalabhyamāno ’rkasya saṁvatsara-bhuktiṁ pakṣābhyāṁ māsa-bhuktiṁ sapādarkṣābhyāṁ dinenaiva pakṣa-bhuktim agracārī drutatara-gamano bhuṅkte.

One hundred thousand yojanas above the sun’s rays is the moon. Moving swifter than the sun, it traverses in two lunar fortnights what the sun covers in a year; in two and a quarter days what the sun covers in a month; and in a single day what the sun covers in a fortnight.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting adverb)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
चन्द्रमाthe Moon
चन्द्रमा:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootचन्द्रमस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अर्कगभस्तिभ्यःfrom the sun’s rays
अर्कगभस्तिभ्यः:
Apadana (अपादान/source)
TypeNoun
Rootअर्क-गभस्ति (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (अर्कस्य गभस्तयः); स्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन
उपरिष्टात्above
उपरिष्टात्:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootउपरिष्टात् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
लक्षयोजनतःat a distance of one lakh yojanas
लक्षयोजनतः:
Adhikarana (अधिकरण/measure-location)
TypeIndeclinable
Rootलक्ष-योजन (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (लक्षं योजनेषु); तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: “by/from the measure of”)
उपलभ्यमानःbeing perceived/seen
उपलभ्यमानः:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootउप-लभ् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; चन्द्रमणः विशेषणम्
अर्कस्यof the Sun
अर्कस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
संवत्सरभुक्तिम्the (measure of) a year’s course/consumption
संवत्सरभुक्तिम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootसंवत्सर-भुक्ति (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (संवत्सरस्य भुक्तिः); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पक्षाभ्याम्by (its) two fortnights
पक्षाभ्याम्:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
मासभुक्तिम्the (measure of) a month’s course
मासभुक्तिम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootमास-भुक्ति (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (मासस्य भुक्तिः); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सपादर्क्षाभ्याम्by (passing) two and a quarter nakṣatras
सपादर्क्षाभ्याम्:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootस-पाद-अर्क्ष (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (सपादम् अर्क्षम् = “a quarter more than a nakṣatra”); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन
दिनेनby a day
दिनेन:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle of emphasis)
पक्षभुक्तिम्the (measure of) a fortnight’s course
पक्षभुक्तिम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootपक्ष-भुक्ति (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (पक्षस्य भुक्तिः); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अग्रचारीmoving ahead (in front)
अग्रचारी:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअग्र-चारिन् (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (अग्रे चरति); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; चन्द्रमणः विशेषणम्
द्रुततरगमनःhaving very swift motion
द्रुततरगमनः:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootद्रुततर-गमन (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (द्रुततरं गमनं यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; चन्द्रमणः विशेषणम्
भुङ्क्तेtraverses/consumes (passes through)
भुङ्क्ते:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

When we take into account that the moon is 100,000 yojanas, or 800,000 miles, above the rays of the sunshine, it is very surprising that the modern excursions to the moon could be possible. Since the moon is so distant, how space vehicles could go there is a doubtful mystery. Modern scientific calculations are subject to one change after another, and therefore they are uncertain. We have to accept the calculations of the Vedic literature. These Vedic calculations are steady; the astronomical calculations made long ago and recorded in the Vedic literature are correct even now. Whether the Vedic calculations or modern ones are better may remain a mystery for others, but as far as we are concerned, we accept the Vedic calculations to be correct.

C
Candramā (Moon)
A
Arka/Sūrya (Sun)

FAQs

In 5.22.8, Śukadeva explains that the Moon moves ahead of the Sun with faster motion, completing in shorter periods what the Sun completes in longer periods (fortnight/month/day comparisons).

He was narrating the Bhagavatam’s cosmology—how the Lord’s universe is arranged and regulated—so Parīkṣit could understand creation’s order and the Lord’s governance beyond worldly appearances.

It encourages reverence for cosmic order and time (kāla), helping a devotee cultivate humility and steady sādhana by seeing the universe as structured under the Supreme Lord’s control.