Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Devotion in Kimpuruṣa-varṣa and the Glory of Bhārata-varṣa

Rāmacandra & Nara-Nārāyaṇa; Rivers, Varṇāśrama, and Liberation

किं दुष्करैर्न: क्रतुभिस्तपोव्रतै- र्दानादिभिर्वा द्युजयेन फल्गुना । न यत्र नारायणपादपङ्कज- स्मृति: प्रमुष्टातिशयेन्द्रियोत्सवात् ॥ २२ ॥

kiṁ duṣkarair naḥ kratubhis tapo-vratair dānādibhir vā dyujayena phalgunā na yatra nārāyaṇa-pāda-paṅkaja- smṛtiḥ pramuṣṭātiśayendriyotsavāt

The demigods continue: By arduous Vedic sacrifices, austerities, vows, and charity we have attained residence in heaven—yet what is its worth? Here we are absorbed in excessive sense enjoyment, and thus remembrance of the lotus feet of Lord Nārāyaṇa is nearly stolen away; by the very abundance of pleasure we have almost forgotten Him.

kimwhat (use)
kim:
Karma (कर्म) / Predicate interrogative
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; interrogative
duṣkaraiḥwith difficult (acts)
duṣkaraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootduṣkara (प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; used substantively
naḥfor us
naḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी) / Genitive (6th/षष्ठी), Plural; enclitic
kratubhiḥby sacrifices
kratubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkratu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
tapo-vrataiḥby austerities and vows
tapo-vrataiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
FormDvandva: tapas + vrata; Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
dāna-ādibhiḥby charity and the like
dāna-ādibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'dāna and others'; Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक निपात)
dyu-jayenaby winning heaven
dyu-jayena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdyu (प्रातिपदिक) + jaya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'victory of heaven' i.e., attaining Svarga; Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
phalgunāinsignificant
phalgunā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootphalgu (प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; adjective used substantively
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (देशवाचक अव्यय)
nārāyaṇa-pāda-paṅkaja-smṛtiḥremembrance of Nārāyaṇa’s lotus feet
nārāyaṇa-pāda-paṅkaja-smṛtiḥ:
Karta (कर्ता) / Subject
TypeNoun
Rootnārāyaṇa (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक) + paṅkaja (प्रातिपदिक) + smṛti (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa chain: 'remembrance of the lotus-feet of Nārāyaṇa'; Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
pramuṣṭais snatched away
pramuṣṭa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpramuṣṭa (√muṣ धातु, क्त-कृदन्त)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with smṛtiḥ; 'stolen/robbed away'
atiśaya-indriya-utsavātdue to excessive sense-enjoyment
atiśaya-indriya-utsavāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootatiśaya (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक) + utsava (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'festival/excitement (utsava) of the senses (indriya) in excess (atiśaya)'; Masculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular

The land of Bhārata-varṣa is so exalted that by taking birth there one can not only attain the heavenly planets but also go directly back home, back to Godhead. As Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (9.25) :

N
Nārāyaṇa

FAQs

This verse says that sacrifices, vows, austerities, charity, and even heavenly attainments become pointless if they do not preserve remembrance of Nārāyaṇa’s lotus feet; sense indulgence can steal that remembrance.

He calls it phalguna—insignificant—because celestial rewards are temporary and can increase sense enjoyment, which may cause forgetfulness of Nārāyaṇa, the real goal.

Prioritize practices that strengthen daily remembrance of God (japa, kīrtana, śravaṇa, sāttvika living); evaluate even “good” achievements by whether they deepen devotion or inflate sense pleasure and distraction.