Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Devotion in Kimpuruṣa-varṣa and the Glory of Bhārata-varṣa

Rāmacandra & Nara-Nārāyaṇa; Rivers, Varṇāśrama, and Liberation

योऽसौ भगवति सर्वभूतात्मन्यनात्म्येऽनिरुक्तेऽनिलयने परमात्मनि वासुदेवेऽनन्यनिमित्तभक्तियोगलक्षणो नानागतिनिमित्ताविद्याग्रन्थिरन्धनद्वारेण यदा हि महापुरुषपुरुषप्रसङ्ग: ॥ २० ॥

yo ’sau bhagavati sarva-bhūtātmany anātmye ’nirukte ’nilayane paramātmani vāsudeve ’nanya-nimitta-bhakti-yoga-lakṣaṇo nānā-gati-nimittāvidyā-granthi-randhana-dvāreṇa yadā hi mahā-puruṣa-puruṣa-prasaṅgaḥ.

Devotional service—bhakti-yoga with no other motive—unto Lord Vāsudeva, the Paramātmā, the Soul of all beings, beyond mind and speech, inexpressible and unattached, is the true path of liberation. When, after many births, one gains the association of pure devotees, the knot of ignorance formed by varied fruitive pursuits is cut, and one gradually engages in the Lord’s service and attains emancipation.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; relative pronoun
asauthat (one)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun
bhagavatiin the Lord
bhagavati:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
sarva-bhūta-ātmaniin the Self of all beings
sarva-bhūta-ātmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormCompound: sarva-bhūta-ātman (tatpuruṣa: 'self of all beings'); Masculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; apposition to bhagavati
anātmyein the one beyond material selfhood
anātmye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootan-ātmya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; adjective in apposition
aniruktein the indescribable
anirukte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootan-irukta (√vac/√ruc?; here irukta as 'expressed/defined' from nir-√vac in sense; treated as adjective-pratipadika)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; 'indescribable'
anilayanein the abode-less
anilayane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootan-ilayana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; 'without abode/support'
paramātmaniin the Supreme Self
paramātmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: paramaḥ ātman; Masculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
vāsudevein Vāsudeva
vāsudeve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvāsudeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
ananya-nimitta-bhakti-yoga-lakṣaṇaḥcharacterized by causeless devotion-yoga
ananya-nimitta-bhakti-yoga-lakṣaṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootananya (प्रातिपदिक) + nimitta (प्रातिपदिक) + bhakti (प्रातिपदिक) + yoga (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormLong tatpuruṣa: 'having the characteristic (lakṣaṇa) of bhakti-yoga with no other cause'; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; qualifies prasaṅgaḥ
nānā-gati-nimitta-avidyā-granthi-randhana-dvāreṇathrough the means of cutting the ignorance-knot causing various destinies
nānā-gati-nimitta-avidyā-granthi-randhana-dvāreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnānā (प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक) + nimitta (प्रातिपदिक) + avidyā (प्रातिपदिक) + granthi (प्रातिपदिक) + randhana (√randh धातु, भाव-प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa chain: 'through the door/means (dvāra) of piercing (randhana) the knot (granthi) of avidyā which is the cause (nimitta) of various destinies (nānā-gati)'; Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; adverbial instrumental
yadāwhen
yadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक अव्यय)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
mahā-puruṣa-puruṣa-prasaṅgaḥthe association with the great Person (and His devotees)
mahā-puruṣa-puruṣa-prasaṅgaḥ:
Karta (कर्ता) / Subject
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + puruṣa (प्रातिपदिक) + puruṣa (प्रातिपदिक) + prasaṅga (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'association (prasaṅga) with the person (puruṣa) who is the Mahāpuruṣa' (or 'with Mahāpuruṣa and His devotees'); Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

Brahman realization is the beginning of liberation, and Paramātmā realization is still further advancement toward the realm of liberation, but one achieves real liberation when he understands his position as an eternal servant of the Supreme Personality of Godhead ( muktir hitvānyathā rūpaṁ svarūpeṇa vyavasthitiḥ ). In the material world, in the bodily concept of life, everyone is working in the wrong direction. When one becomes brahma-bhūta, spiritually realized, one understands that he is not the body and that working in the bodily concept of life is useless and misdirected. Then his devotional service begins. As Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (18.54) :

V
Vāsudeva
P
Paramātmā

FAQs

This verse teaches that association with great devotees opens the “door” to true devotion to Vāsudeva, and by that bhakti the knot of ignorance that causes repeated births in various conditions is cut.

Avidyā-granthi refers to the deep entanglement of misidentification with the body and material life, which propels the jīva into many destinations; bhakti to Vāsudeva, awakened by saintly association, unties it.

Seek regular company of sincere devotees, hear and discuss the Lord’s teachings with them, and practice motive-free devotion to Vāsudeva; this gradually dissolves confusion and material attachment at the root.