Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Priyavrata Dynasty Continues: Sumati’s Line and the Glorification of Mahārāja Gaya

य आत्मविद्यामाख्याय स्वयं संशुद्धो महापुरुषमनुसस्मार ॥ ४ ॥

ya ātma-vidyām ākhyāya svayaṁ saṁśuddho mahā-puruṣam anusasmāra.

King Pratīha personally taught the principles of self-realization; thus he became purified, a great devotee of the Supreme Person, Lord Viṣṇu, and realized Him directly.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
आत्म-विद्याम्self-knowledge
आत्म-विद्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + विद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—आत्मनः विद्या (षष्ठी-तत्पुरुष)
आख्यायhaving taught
आख्याय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + ख्या (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; अर्थः ‘having taught/declared’
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta-nirdeshaka (कर्तृ-निर्देशक)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — ‘himself/by himself’
संशुद्धःpurified
संशुद्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + शुध् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle) ‘purified’; पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्तरि विशेषणत्वेन
महापुरुषम्the Supreme Person
महापुरुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + पुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः—महान् पुरुषः (कर्मधारय)
अनुसस्मारremembered/meditated on
अनुसस्मार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + स्मृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; अर्थः ‘remembered/meditated upon’

The word anusasmāra is very significant. God consciousness is not imaginary or concocted. The devotee who is pure and advanced realizes God as He is. Mahārāja Pratīha did so, and due to his direct realization of Lord Viṣṇu, he propagated self-realization and became a preacher. A real preacher cannot be bogus; he must first of all realize Lord Viṣṇu as He is. As confirmed in Bhagavad-gītā (4.34) , upadekṣyanti te jñānaṁ jñāninas tattva-darśinaḥ: “One who has seen the truth can impart knowledge.” The word tattva-darśī refers to one who has perfectly realized the Supreme Personality of Godhead. Such a person can become a guru and propound Vaiṣṇava philosophy all over the world. The paragon of bona fide preachers and gurus is King Pratīha.

M
Mahāpuruṣa

FAQs

This verse shows that ātma-vidyā is not merely theoretical—after teaching it, the realized soul becomes purified and naturally fixes the mind on the Supreme Person (Mahāpuruṣa).

Because the culmination of true self-knowledge in the Bhagavatam is devotionally directed remembrance of the Lord; instruction matures into steady God-centered meditation.

Study genuine spiritual teachings, then daily bring the mind back to the Lord through remembrance—such as japa, prayer, or mindful recollection—so knowledge becomes lived purification.