Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Priyavrata Dynasty Continues: Sumati’s Line and the Glorification of Mahārāja Gaya

छन्दांस्यकामस्य च यस्य कामान्दुदूहुराजह्रुरथो बलिं नृपा: । प्रत्यञ्चिता युधि धर्मेण विप्रायदाशिषां षष्ठमंशं परेत्य ॥ ११ ॥

chandāṁsy akāmasya ca yasya kāmān dudūhur ājahrur atho baliṁ nṛpāḥ pratyañcitā yudhi dharmeṇa viprā yadāśiṣāṁ ṣaṣṭham aṁśaṁ paretya

Although Mahārāja Gaya had no personal desire, by the power of Vedic chandas and the performance of yajñas the fruits came to him of their own accord. The kings who fought him were compelled to battle on dharmic principles and, satisfied, offered tribute and gifts. Likewise the brāhmaṇas of his realm were pleased by his generous charity; therefore, for his benefit in the next life, they bestowed upon him a sixth share of the merit of their pious blessings.

छन्दांसिthe Vedic meters / Vedas
छन्दांसि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootछन्दस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अकामस्यof the desireless one
अकामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootअकाम (प्रातिपदिक; अ- + काम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषणम् (यस्य)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/Conjunction
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कामान्desired objects
कामान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
दुदूहुःmilked (obtained)
दुदूहुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदुह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
आजह्रुःbrought
आजह्रुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; धातु: हृ (to bring/take) with उपसर्ग आ
अथोthen indeed
अथो:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formनिपात/particle; ‘अथ’ + ‘उ’ (emphatic)
बलिम्tribute
बलिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नृपाःkings
नृपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
प्रत्यञ्चिताःrepelled
प्रत्यञ्चिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रति-अञ्च् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘turned back/repelled’
युधिin battle
युधि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुध्/युधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
धर्मेणby righteousness
धर्मेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
विप्राःbrāhmaṇas
विप्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
यदाwhen
यदा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: when)
आशिषाम्of blessings
आशिषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootआशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
षष्ठम्sixth
षष्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootषष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (अंशम्)
अंशम्portion
अंशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
परेत्यhaving approached
परेत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootपरि-इ (धातु)
Formक्त्वान्त/Absolutive (gerund), अव्ययभाव; धातु: इ (to go) with उपसर्ग परि; अर्थ: ‘having gone/approached’

As a kṣatriya or emperor, Mahārāja Gaya sometimes had to fight with subordinate kings to maintain his government, but the subordinate kings were not dissatisfied with him because they knew that he fought for religious principles. Consequently they accepted their subordination and offered all kinds of gifts to him. Similarly, the brāhmaṇas who performed Vedic rituals were so satisfied with the King that they very readily agreed to part with a sixth of their pious activities for his benefit in the next life. Thus the brāhmaṇas and kṣatriyas were all satisfied with Mahārāja Gaya because of his proper administration. In other words, Mahārāja Gaya satisfied the kṣatriya kings by his fighting and satisfied the brāhmaṇas by his charities. The vaiśyas were also encouraged by kind words and affectionate dealings, and due to Mahārāja Gaya’s constant sacrifices, the śūdras were satisfied by sumptuous food and charity. In this way Mahārāja Gaya kept all the citizens very satisfied. When brāhmaṇas and saintly persons are honored, they part with their pious activities, giving them to those who honor them and render them service. Therefore, as stated in Bhagavad-gītā (4.34) , tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā: one should try to approach a spiritual master submissively and render service unto him.

FAQs

This verse teaches that even though the Supreme (or the ideal divine-centered ruler) is free from personal desire, all auspicious results sought through Vedic hymns ultimately come from Him; He remains the source of fulfillment without being motivated by selfish want.

It highlights dharmic governance: rulers maintained order and protection, received tribute as part of social duty, and ensured sacred welfare by directing a lawful share toward brāhmaṇas and religious works.

Act from duty and integrity rather than personal craving; when leadership (or personal responsibility) is grounded in dharma, resources are naturally directed toward the common good and spiritual upliftment.