Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Bhagīratha Brings Gaṅgā; Saudāsa’s Curse; Khaṭvāṅga’s Instant Renunciation

क्षुधार्तो जगृहे विप्रं तत्पत्‍न्याहाकृतार्थवत् । न भवान् राक्षस: साक्षादिक्ष्वाकूणां महारथ: ॥ २६ ॥ मदयन्त्या: पतिर्वीर नाधर्मं कर्तुमर्हसि । देहि मेऽपत्यकामाया अकृतार्थं पतिं द्विजम् ॥ २७ ॥

kṣudhārto jagṛhe vipraṁ tat-patny āhākṛtārthavat na bhavān rākṣasaḥ sākṣād ikṣvākūṇāṁ mahā-rathaḥ

Overcome by the Rākṣasa impulse and tormented by hunger, Saudāsa seized the brāhmaṇa. Then the brāhmaṇa’s poor wife pleaded: “O hero, you are not truly a man-eater; you are a great warrior of the Ikṣvāku line, the husband of Madayantī. You should not commit such adharma. I long for a son—therefore, please return my brāhmaṇa husband, who has not yet made me conceive.”

kṣudhā-ārtaḥafflicted by hunger
kṣudhā-ārtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṣudhā (प्रातिपदिक) + ārta (√ar/ṛ धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः ‘kṣudhāyā ārtaḥ’
jagṛhehe seized
jagṛhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (ग्रह् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
viprama brāhmaṇa
vipram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
tat-patnīhis wife
tat-patnī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः ‘tasya patnī’
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (अह् धातु/ब्रू-अर्थ)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
akṛtārthavatas though unfulfilled
akṛtārthavat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roota-kṛta-artha-vat (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial usage of -वत्); ‘as if unsuccessful’
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
bhavānyou (sir)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग
rākṣasaḥa demon
rākṣasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
sākṣātdirectly/in person
sākṣāt:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsākṣāt (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/particle)
ikṣvākūṇāmof the Ikṣvākus
ikṣvākūṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootikṣvāku (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
mahā-rathaḥa great chariot-warrior
mahā-rathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः ‘mahān rathaḥ (yuddhe)’ = great chariot-warrior
madayantyāḥof Madayantī
madayantyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmadayantī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
patiḥhusband
patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vīraO hero
vīra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
adharmamunrighteousness
adharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootadharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
kartumto do
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)
arhasiyou ought/are fit
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (अर्ह् धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
dehigive
dehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
meto me/for me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th), एकवचन; सर्वनाम
apatyakāmāyāḥof (me) desiring offspring
apatyakāmāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootapatya (प्रातिपदिक) + kāmā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुषः ‘apatyasya kāmā’ = desiring a child
akṛtārthamunfulfilled
akṛtārtham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-kṛta-artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः ‘akṛtaḥ arthaḥ yasya’ (as adjective)
patimhusband
patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dvijamthe brāhmaṇa
dvijam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
I
Ikṣvāku dynasty
B
brāhmaṇa
B
brāhmaṇa’s wife

FAQs

This verse shows that distress like hunger does not justify adharmic acts; the wife appeals to the assailant’s noble lineage to awaken restraint and righteous conduct.

She uses moral persuasion—reminding him that such cruelty is unworthy of a noble kṣatriya—so he will release the brāhmaṇa and act according to dharma.

When pressured by need or emotion, remember your values and identity; choose integrity over impulse, and avoid harming others for short-term relief.