Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Ikṣvāku Dynasty: Vikukṣi’s Offense, Purañjaya’s Victory, Māndhātā’s Birth, and Saubhari’s Fall and Renunciation

कं धास्यति कुमारोऽयं स्तन्ये रोरूयते भृशम् । मां धाता वत्स मा रोदीरितीन्द्रो देशिनीमदात् ॥ ३१ ॥

kaṁ dhāsyati kumāro ’yaṁ stanye rorūyate bhṛśam māṁ dhātā vatsa mā rodīr itīndro deśinīm adāt

The infant cried bitterly for milk, and the brāhmaṇas, distressed, asked, “Who will nourish this child?” Then Indra, honored in that yajña, came to soothe him; placing his index finger in the baby’s mouth, he said, “Do not cry—drink of me.”

kamwhom
kam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
dhāsyatiwill place/put
dhāsyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhā (धा धातु)
Formलृट् (Simple future/लृट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kumāraḥthe boy
kumāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkumāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (demonstrative pronoun)
stanyeat the breast / for milk
stanye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootstanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी, एकवचन; ‘stanye’ = ‘at the breast / for milk’
rorūyatecries
rorūyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ru (रु धातु)
Formलट् (Present/लट्), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; देसिदेरिवेटिव/तीव्र-रूप (intensive-like reduplication) ‘cries loudly’
bhṛśamexcessively
bhṛśam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
dhātāthe sustainer/creator (Dhātā)
dhātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृवाचक (agent noun)
vatsadear child
vatsa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
do not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle)
rodīḥcry
rodīḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√rud (रुद् धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; निषेध ‘mā’ सह = ‘do not cry’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
indraḥIndra
indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
deśinīma guide/nurse (one who indicates)
deśinīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeśinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया, एकवचन; ‘one who shows/points out’ (guide)
adātgave
adāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
I
Indra
K
kumāra (the boy)

FAQs

This verse shows Indra arranging care for a crying infant, illustrating that higher powers may facilitate protection and nourishment when a child is helpless.

Seeing the infant crying for breast-milk and lacking immediate maternal nursing, Indra ensured the child’s survival by appointing a caretaker.

Care for the vulnerable—especially children—should be treated as sacred duty; when we become instruments of protection and support, we align with dharma.