Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Nābhāga’s Inheritance, Śiva’s Verdict, and the Rise of Ambarīṣa—Prelude to Durvāsā’s Offense

तांस्त्वं शंसय सूक्ते द्वे वैश्वदेवे महात्मन: । ते स्वर्यन्तो धनं सत्रपरिशेषितमात्मन: ॥ ४ ॥ दास्यन्ति तेऽथ तान्गच्छ तथा स कृतवान् यथा । तस्मै दत्त्वा ययु: स्वर्गं ते सत्रपरिशेषणम् ॥ ५ ॥

tāṁs tvaṁ śaṁsaya sūkte dve vaiśvadeve mahātmanaḥ te svar yanto dhanaṁ satra- pariśeṣitam ātmanaḥ

Nābhāga did exactly as his father advised. He went to the sages and recited the hymns; the ṛṣis of the Aṅgirā line gave him all the remaining wealth of the sacrifice and then departed for the heavenly worlds.

दास्यन्तिthey will give
दास्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/Future), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Pronoun, Nominative plural
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; particle/conjunction
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; Accusative plural
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; Parasmaipada
तथाthus / in that manner
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; adverb
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Pronoun, Nominative singular
कृतवान्did / having done
कृतवान्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्तवतुँ/Perfect participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having done’
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; comparative/conj. ‘as’
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; Dative singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having given’
ययुःthey went
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect) अथवा लुङ्-लकार (Aorist) रूपसाम्य; प्रथम-पुरुष, बहुवचन; Parasmaipada
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Gati/Goal (गति/प्राप्तिस्थान)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular (goal)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Pronoun, Nominative plural
सत्रपरिशेषणम्the satra-remainder (leftover wealth)
सत्रपरिशेषणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्र + परिशेषण (प्रातिपदिक); परि-शिष् (धातु) + ल्युट्/अन (कृदन्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular; ‘the remainder of the satra’
V
Vaiśvadeva priests

FAQs

This verse states that the wealth remaining after a sacrificial session (satra-pariśeṣa) may be given by the officiating priests, and that such yajna-performers can attain Svarga after completing their duty.

The verse indicates that reciting appropriate sūktas to the Vaiśvadeva priests was part of the proper sacrificial procedure and a means by which the remaining yajna-wealth was duly transferred.

Complete religious or spiritual duties with integrity and then share what remains—time, resources, or earnings—in charity and service, rather than hoarding, honoring the principle of dharmic distribution.