Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Nābhāga’s Inheritance, Śiva’s Verdict, and the Rise of Ambarīṣa—Prelude to Durvāsā’s Offense

संवर्धयन्ति यत् कामा: स्वाराज्यपरिभाविता: । दुर्लभा नापि सिद्धानां मुकुन्दं हृदि पश्यत: ॥ २५ ॥

saṁvardhayanti yat kāmāḥ svārājya-paribhāvitāḥ durlabhā nāpi siddhānāṁ mukundaṁ hṛdi paśyataḥ

Those filled with the transcendental joy of serving Mukunda take no interest even in the rare attainments of the siddhas, for such achievements do not increase the bliss of the devotee who beholds Kṛṣṇa within the heart.

saṁvardhayantithey increase
saṁvardhayanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṁ-vṛdh (धातु √वृध्) causative (णिच्)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; णिजन्त (causative)
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; अत्र सम्बन्धार्थे ‘यत्’ = ‘which/that’
kāmāḥdesires
kāmāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
svārājya-paribhāvitāḥ(desires) influenced by (the notion of) sovereignty
svārājya-paribhāvitāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva-rājya (प्रातिपदिक) + pari-bhāvita (प्रातिपदिक; √भू/√भाव् + क्त)
Formतत्पुरुष (स्वाराज्येन परिभाविताः = ‘influenced/overpowered by sovereignty’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
durlabhāḥhard to obtain
durlabhāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: even/also)
siddhānāmof the perfected beings
siddhānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
mukundamMukunda (the Lord)
mukundam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukunda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
paśyataḥof one who beholds
paśyataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु √दृश्) → paśy (present stem) + śatṛ (शतृ)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), षष्ठी (Genitive) एकवचन; ‘of one who sees’

A pure devotee is uninterested not only in elevation to the higher planetary systems but even in the perfections of mystic yoga. Real perfection is devotional service. The happiness derived from merging in the impersonal Brahman and the happiness derived from the eight perfections of mystic yoga ( aṇimā, laghimā, prāpti and so on) do not give any pleasure to the devotee. As stated by Śrīla Prabodhānanda Sarasvatī:

M
Mukunda

FAQs

This verse says desires grow when one is absorbed in the pride of independent enjoyment, but they become easy to give up when one truly beholds Mukunda within the heart—i.e., through steady devotion and inner remembrance of Kṛṣṇa.

Mukunda is Śrī Kṛṣṇa, the giver of liberation. The verse emphasizes that direct inner God-consciousness (heart-centered remembrance and realization) naturally dissolves attachments that even advanced yogic perfection may struggle to overcome.

Reduce desire by shifting identity from “I am the controller/enjoyer” to “I am Kṛṣṇa’s servant,” and practice daily remembrance—japa, hearing Bhāgavatam, and offering actions to God—so cravings lose their grip.