Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Śaryāti, Sukanyā, Cyavana Muni, the Aśvinī-kumāras, and Kakudmī-Revatī

Baladeva Marriage

आवर्तमाने गान्धर्वे स्थितोऽलब्धक्षण: क्षणम् । तदन्त आद्यमानम्य स्वाभिप्रायं न्यवेदयत् ॥ ३० ॥

āvartamāne gāndharve sthito ’labdha-kṣaṇaḥ kṣaṇam tad-anta ādyam ānamya svābhiprāyaṁ nyavedayat

When Kakudmī arrived, Lord Brahmā was absorbed in hearing the Gandharvas’ music and had not even a moment to speak. When it ended, Kakudmī bowed in reverence and submitted his long-cherished desire.

āvartamānewhile (it) was in progress
āvartamāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootāvartamāna (कृदन्त; √vṛt/वृत् with ā- prefix)
FormLocative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग); वर्तमानकाले शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त (present participle), ‘while (it) is going on/turning’
gāndharvein the Gandharva (music/celebration)
gāndharve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgāndharva (प्रातिपदिक)
FormLocative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग); ‘in the Gandharva (music/celebration)’
sthitaḥstood/remained
sthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsthita (कृदन्त; √sthā/स्था)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), ‘standing/remaining’
alabdha-kṣaṇaḥhaving found no opportunity
alabdha-kṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-labdha (कृदन्त; √labh/लभ्) + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); नञ्-तत्पुरुषः (‘not obtained’ + ‘moment/opportunity’) = ‘one who has not got an opportunity’
kṣaṇamfor a moment
kṣaṇam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणार्थे ‘for a moment’
tad-anteat its end
tad-ante:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
FormLocative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); तत्पुरुषः ‘at the end of that’
ādyamthe foremost one
ādyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootādya (प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); ‘the first/foremost (person)’
ānamyahaving bowed
ānamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootānamya (कृदन्त; √nam/नम् with ā- prefix)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having bowed’
svābhiprāyamhis own intention
svābhiprāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + abhiprāya (प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); तत्पुरुषः ‘one’s own intention’
nyavedayathe informed/communicated
nyavedayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid/विद् (with ni- prefix; causative)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); णिच्-प्रयोग (causative) ‘caused to be known/informed’

FAQs

It shows that one should wait for the proper moment, offer respectful obeisance first, and then speak one’s purpose with humility.

It highlights restraint and respect—he did not interrupt what was already underway, and only after it concluded did he present his request.

Practice patience, avoid interrupting sacred or important proceedings, and approach teachers, elders, and devotees with respectful demeanor before presenting requests.