Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Kuru Line, Bhīṣma and Vyāsa; Pāṇḍavas, Parīkṣit, and Future Kings

Chandravaṁśa Continuation

जनमेजयस्त्वां विदित्वा तक्षकान्निधनं गतम् । सर्पान् वै सर्पयागाग्नौ स होष्यति रुषान्वित: ॥ ३६ ॥

janamejayas tvāṁ viditvā takṣakān nidhanaṁ gatam sarpān vai sarpa-yāgāgnau sa hoṣyati ruṣānvitaḥ

Knowing that you met your end by the Takṣaka serpent, your son Janamejaya will blaze with anger and will perform the sarpa-yajña, offering into the sacrificial fire to destroy all snakes.

janamejayaḥJanamejaya
janamejayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanamejaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
viditvāhaving learned/known
viditvā:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeIndeclinable
Rootvid (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable): 'having known'
takṣakātfrom Takṣaka
takṣakāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottakṣaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन
nidhanamdeath; destruction
nidhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnidhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
gatamhaving come to; met (death)
gatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त-प्रातिपदिक); gam (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; 'gone/attained' (agreeing with nidhanam)
sarpānsnakes
sarpān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/पादपूरण (indeed)
sarpa-yāga-agnauin the fire of the snake-sacrifice
sarpa-yāga-agnau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarpa-yāga-agni (प्रातिपदिक); sarpa + yāga + agni
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: 'snake' + 'sacrifice' + 'fire' = 'in the fire of the snake-sacrifice'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
hoṣyatiwill offer (as oblation)
hoṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roothu (धातु)
Formलृट् लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Parasmaipada)
ruṣā-anvitaḥfilled with anger
ruṣā-anvitaḥ:
Hetu (हेतु)/Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootruṣā-anvita (प्रातिपदिक); ruṣā + anvita
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: 'with anger' (ruṣā, instr./assoc. sense) + 'endowed' (anvita, PPP from √i 'to go' with anu-)
J
Janamejaya
T
Takṣaka

FAQs

This verse states that when Janamejaya learns Takṣaka caused the death, he will angrily attempt to destroy the serpents by offering them into the sacrificial fire of a snake-yajña.

Śukadeva is forecasting a future consequence in the Kuru line—how news of a death caused by Takṣaka provokes Janamejaya’s retaliatory snake-sacrifice—linking dynasty history with karmic reactions.

It warns that acting from anger can escalate harm to many; a devotee should pause, seek truth, and respond with dharma rather than revenge.