Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Pūru-vaṁśa, Duṣmanta–Śakuntalā, and the Rise of Mahārāja Bharata

का त्वं कमलपत्राक्षि कस्यासि हृदयङ्गमे । किंस्विच्चिकीर्षितं तत्र भवत्या निर्जने वने ॥ ११ ॥

kā tvaṁ kamala-patrākṣi kasyāsi hṛdayaṅ-game kiṁ svic cikīrṣitaṁ tatra bhavatyā nirjane vane

O lotus-eyed beauty, enchantress of the heart—who are you, and whose daughter are you? What is your purpose in this lonely forest? Why do you remain here?

काwho (female)
का:
कर्ता (Karta/Subject; interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun)
कमल-पत्र-अक्षिO lotus-petal-eyed one
कमल-पत्र-अक्षि:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootकमल (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक) + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—कर्मधारय: ‘कमलपत्रे इव अक्षिणी यस्याः’ (lotus-petal-eyed)
कस्यof whom/whose
कस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; प्रश्नवाचक
असिare
असि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
हृदयङ्गमेO heart-stealing one
हृदयङ्गमे:
सम्बोधन (Sambodhana)
TypeAdjective
Rootहृदयङ्गम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; विशेषण (addressing her)
किम्what
किम्:
कर्म (Karma/Object; interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
स्वित्indeed?/pray
स्वित्:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootस्वित् (अव्यय)
Formअव्यय—प्रश्न/संशयवाचक निपात (interrogative particle)
चिकीर्षितम्intended to be done
चिकीर्षितम्:
कर्म (Karma/Object; ‘what is intended to be done’)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formकृदन्त—तुमुन्-अर्थक भावे ‘चिकीर्षित’ (desire to do; intended), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय—देशवाचक क्रियाविशेषण
भवत्याby you (lady)
भवत्या:
कर्ता (Karta/Agent; in instrumental as agent)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; आदरार्थ)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific ‘you’)
निर्जनेin a lonely
निर्जने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्जन (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन; विशेषणं ‘वने’
वनेforest
वने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
Y
Yayāti
Ś
Śarmiṣṭhā

FAQs

In this verse, King Yayāti questions a lotus-eyed young woman in a solitary forest—asking who she is, whose beloved she is, and what purpose has brought her there alone.

Within the narrative of Canto 9, Yayāti encounters Śarmiṣṭhā in the forest and, surprised by her presence and beauty, inquires about her identity, her relationship, and her intention for being there alone.

The verse highlights careful inquiry and situational awareness—asking clear questions before acting—especially when encountering unexpected circumstances or vulnerable situations.