Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Paraśurāma Avenges Jamadagni; Restoration Through Sacrifice; Viśvāmitra’s Line and Devarāta (Śunaḥśepha)

व्यभिचारं मुनिर्ज्ञात्वा पत्‍न्या: प्रकुपितोऽब्रवीत् । घ्नतैनां पुत्रका: पापामित्युक्तास्ते न चक्रिरे ॥ ५ ॥

vyabhicāraṁ munir jñātvā patnyāḥ prakupito ’bravīt ghnataināṁ putrakāḥ pāpām ity uktās te na cakrire

The great sage Jamadagni, discerning the adulterous impulse within his wife’s mind, became enraged and said, “My sons, slay this sinful woman!” Yet the sons, though commanded, did not carry out his order.

व्यभिचारम्transgression/adultery
व्यभिचारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्यभिचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formत्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया
पत्‍न्याःof (his) wife
पत्‍न्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
प्रकुपितःenraged
प्रकुपितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-√कुप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of मुनिः)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
घ्नतkill!
घ्नत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
एनाम्her
एनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
पुत्रकाःO sons (dear boys)
पुत्रकाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), बहुवचन; स्नेहार्थक-प्रत्यय (diminutive/affectionate)
पापाम्sinful
पापाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of एनाम्)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणार्थक (quotative)
उक्ताःhaving been told
उक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of ते)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
चक्रिरेdid (it) / carried out
चक्रिरे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
J
Jamadagni
R
Reṇukā
J
Jamadagni’s sons (including Paraśurāma)

FAQs

This verse presents the grave view of marital deviation (vyabhicāra) and shows how seriously a sage like Jamadagni regarded it, treating it as sinful and demanding immediate punishment—highlighting the ethical weight placed on fidelity and self-control.

After perceiving his wife’s lapse from chastity, Jamadagni—overcome by anger—issued a harsh command to test and enforce discipline within his household. The narrative stresses the intensity of his reaction and sets up the later contrast between different sons’ responses.

The verse warns that uncontrolled anger can lead to extreme, harmful decisions, and it also shows that moral crises demand discernment—balancing duty, compassion, and restraint rather than acting impulsively.