Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Rise of Soma-vaṁśa: Budha’s Birth and Purūravā–Urvaśī; The Origin of Karma-kāṇḍa in Tretā-yuga

उर्वश्युवाच मा मृथा: पुरुषोऽसि त्वं मा स्म त्वाद्युर्वृका इमे । क्‍वापि सख्यं न वै स्त्रीणां वृकाणां हृदयं यथा ॥ ३६ ॥

urvaśy uvāca mā mṛthāḥ puruṣo ’si tvaṁ mā sma tvādyur vṛkā ime kvāpi sakhyaṁ na vai strīṇāṁ vṛkāṇāṁ hṛdayaṁ yathā

Urvaśī said: My dear King, you are a man, a hero. Don’t be impatient and give up your life. Be sober and don’t allow the senses to overcome you like foxes. Don’t let the foxes eat you. In other words, you should not be controlled by your senses. Rather, you should know that the heart of a woman is like that of a fox. There is no use making friendship with women.

urvaśīUrvashī
urvaśī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rooturvaśī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
do not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle (निषेधार्थक अव्यय) used with imperative/optative
mṛthāḥdie
mṛthāḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootmṛ (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
puruṣaḥa man
puruṣaḥ:
Pradhāna (प्रधान/विधेय)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
asiare
asi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
do not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle (निषेधार्थक अव्यय)
smaindeed/just (particle)
sma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
FormEmphatic/particle (निपात) often with prohibitive mā
tvāyou
tvā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
adyuḥmay eat / ate
adyuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootad (धातु)
FormAorist (लुङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
vṛkāḥwolves
vṛkāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
imethese
ime:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun used adjectivally (सर्वनाम विशेषणवत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
kvāpianywhere
kvāpi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvāpi (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (देशवाचक अव्यय)
sakhyamfriendship
sakhyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsakhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध निपात)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
strīṇāmof women
strīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
vṛkāṇāmof wolves
vṛkāṇām:
Upamāna-sambandha (उपमान-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvṛka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
hṛdayamheart
hṛdayam:
Pradhāna (प्रधान/विधेय)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
yathāas/like
yathā:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative indeclinable (उपमावाचक अव्यय)

Cāṇakya Paṇḍita has advised, viśvāso naiva kartavyaḥ strīṣu rāja-kuleṣu ca: “Never place your faith in a woman or a politician.” Unless elevated to spiritual consciousness, everyone is conditioned and fallen, what to speak of women, who are less intelligent than men. Women have been compared to śūdras and vaiśyas ( striyo vaiśyās tathā śūdrāḥ ). On the spiritual platform, however, when one is elevated to the platform of Kṛṣṇa consciousness, whether one is a man, woman, śūdra or whatever, everyone is equal. Otherwise, Urvaśī, who was a woman herself and who knew the nature of women, said that a woman’s heart is like that of a sly fox. If a man cannot control his senses, he becomes a victim of such sly foxes. But if one can control the senses, there is no chance of his being victimized by sly, foxlike women. Cāṇakya Paṇḍita has also advised that if one has a wife like a sly fox, he must immediately give up his life at home and go to the forest.

U
Urvaśī
P
Purūrava

FAQs

This verse shows Urvaśī warning Purūrava not to be deluded by attachment; worldly attraction is unstable, and clinging to it brings suffering—prompting detachment and self-mastery.

In the narrative, Urvaśī is separating from Purūrava; she speaks sharply to break his infatuation and to push him toward sober understanding rather than helpless dependence.

Do not base identity or peace on another person’s affection; cultivate self-control, discernment, and spiritual grounding so relationships are guided by dharma rather than obsession.