Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Rise of Soma-vaṁśa: Budha’s Birth and Purūravā–Urvaśī; The Origin of Karma-kāṇḍa in Tretā-yuga

यद्विश्रम्भादहं नष्टा हृतापत्या च दस्युभि: । य: शेते निशि सन्त्रस्तो यथा नारी दिवा पुमान् ॥ २९ ॥

yad-viśrambhād ahaṁ naṣṭā hṛtāpatyā ca dasyubhiḥ yaḥ śete niśi santrasto yathā nārī divā pumān

“Trusting in him, I am ruined—plunderers have taken my two ‘sons,’ those lambs. At night he lies in fear like a woman, though by day he appears a man.”

यत्from which/because of which
यत्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), पञ्चमी (ablative), एकवचन (singular) — in sense 'because of which/from which'
विश्रम्भात्from trust/confidence
विश्रम्भात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootविश्रम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), पञ्चमी (ablative), एकवचन (singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
नष्टाruined/lost
नष्टा:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समाना)
TypeAdjective
Root√नश् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
हृत-अपत्याwith (my) children stolen away
हृत-अपत्या:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृत (√हृ, धातु; क्त) + अपत्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'whose children have been taken'), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); qualifies 'अहम्/नष्टा'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
दस्युभिःby robbers
दस्युभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदस्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (instrumental), बहुवचन (plural)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
शेतेlies/sleeps
शेते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√शी (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
निशिat night
निशि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी (locative), एकवचन (singular)
सन्त्रस्तःterrified
सन्त्रस्तः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समाना)
TypeAdjective
Rootसम् + √त्रस् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); predicate adjective of 'यः'
यथाas/like
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/तुलना (comparative particle: 'as/like')
नारीa woman
नारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
दिवाby day
दिवा:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
K
King Yayāti
Y
Yayāti’s queen
T
their child (unnamed here)
D
dasyuḥ (bandits)

FAQs

This verse portrays how material dependence and loss create constant anxiety—fear at night and a forced display of strength by day—highlighting the instability of worldly shelter.

She laments that her trust led to disaster and that their child was taken by bandits; her words expose the pain and fear that arise when protection and responsibility fail in family life.

Be discerning about whom you trust, take responsibility for those under your care, and seek inner shelter in dharma and devotion rather than relying solely on fragile external security.