Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Lord Rāmacandra’s Charity, Sītā’s Departure, and the Lord’s Return to Vaikuṇṭha

ते तु ब्राह्मणदेवस्य वात्सल्यं वीक्ष्य संस्तुतम् । प्रीता: क्लिन्नधियस्तस्मै प्रत्यर्प्येदं बभाषिरे ॥ ५ ॥

te tu brāhmaṇa-devasya vātsalyaṁ vīkṣya saṁstutam prītāḥ klinna-dhiyas tasmai pratyarpyedaṁ babhāṣire

All the brāhmaṇas engaged in the sacrificial duties, seeing the praised fatherly affection of Lord Rāmacandra—so favorable to the brāhmaṇas—became delighted. With hearts melted in devotion, they returned the wealth received from Him and spoke as follows.

तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम्; सर्वनाम (pronoun)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/अन्वयार्थे (but/indeed)
ब्राह्मणदेवस्यof the brāhmaṇa-lord (the brāhmaṇa deity)
ब्राह्मणदेवस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्राह्मण-देव (प्रातिपदिक; ब्राह्मण + देव)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; तत्पुरुष-समास (determinative)
वात्सल्यम्affection, tenderness
वात्सल्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवात्सल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Root√वीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; पूर्वक्रिया (having seen)
संस्तुतम्praised, extolled
संस्तुतम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-√स्तु (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; वात्सल्यम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
प्रीताःpleased
प्रीताः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्रातिपदिक; √प्री + क्त)
Formभूतकृदन्त (PPP used adjectivally); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; ते इति विशेष्यस्य विशेषणम्
क्लिन्नधियःwith softened/melted minds
क्लिन्नधियः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootक्लिन्न-धि (प्रातिपदिक; क्लिन्न + धि)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; कर्मधारय-समास (descriptive): क्लिन्ना धिः येषाम्; ते इति विशेष्यस्य विशेषणम्
तस्मैto him
तस्मै:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः (Dative/4th), एकवचनम्; सर्वनाम
प्रत्यर्प्यhaving handed back
प्रत्यर्प्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootप्रति-√अर्प् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; पूर्वक्रिया (having returned/handed back)
इदम्this
इदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
बभाषिरेthey spoke
बभाषिरे:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√भाष् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम्; आत्मनेपदम्

In the previous chapter it was said that the prajās, the citizens, strictly followed the system of varṇāśrama-dharma. The brāhmaṇas acted exactly like brāhmaṇas, the kṣatriyas exactly like kṣatriyas, and so on. Therefore, when Lord Rāmacandra gave everything in charity to the brāhmaṇas, the brāhmaṇas, being qualified, wisely considered that brāhmaṇas are not meant to possess property to make a profit from it. The qualifications of a brāhmaṇa are given in Bhagavad-gītā (18.42) :

B
brāhmaṇa-deva (a venerable brāhmaṇa)

FAQs

This verse shows that genuine vātsalya (affectionate kindness) can melt the heart—people become pleased, soft-minded, and respond with respectful speech and right action.

Seeing the brāhmaṇa’s praised, affectionate nature, they felt inner change (softened hearts), so they gave back what was taken/held and addressed him respectfully, indicating repentance and reconciliation in the narrative.

Respond to sincere goodwill without suspicion: let kindness soften your reactions, correct mistakes promptly, return what is not yours, and speak in a way that restores harmony.