Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Lord Rāmacandra’s Charity, Sītā’s Departure, and the Lord’s Return to Vaikuṇṭha

यस्यामलं नृपसद:सु यशोऽधुनापि गायन्त्यघघ्नमृषयो दिगिभेन्द्रपट्टम् । तं नाकपालवसुपालकिरीटजुष्ट- पादाम्बुजं रघुपतिं शरणं प्रपद्ये ॥ २१ ॥

yasyāmalaṁ nṛpa-sadaḥsu yaśo ’dhunāpi gāyanty agha-ghnam ṛṣayo dig-ibhendra-paṭṭam taṁ nākapāla-vasupāla-kirīṭa-juṣṭa- pādāmbujaṁ raghupatiṁ śaraṇaṁ prapadye

His spotless name and fame, which destroy sin, are sung in all directions like the victory-cloth of a conquering elephant. Even now sages such as Mārkaṇḍeya Ṛṣi glorify Him in royal assemblies, and Śiva, Brahmā, and saintly kings bow their crowned heads to worship the lotus feet of Raghu-pati. I take shelter of those feet.

yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/of whom)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन); relative pronoun
amalamspotless, pure
amalam:
Karma (कर्म/object of gāyanti)
TypeAdjective
Rootamala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies yaśaḥ
nṛpa-sadaḥsuin royal assemblies
nṛpa-sadaḥsu:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootnṛpa-sadas (नृप + सदस्) (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Plural (बहुवचन)
yaśaḥfame
yaśaḥ:
Karma (कर्म/object of gāyanti)
TypeNoun
Rootyaśas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
adhunānow, even today
adhunā:
Kāla (काल/time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
apieven, also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
gāyantithey sing
gāyanti:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootgai (गै) (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
agha-ghnamdestroyer of sin
agha-ghnam:
Karma (कर्म/appositional object)
TypeAdjective
Rootagha-ghna (अघ + घ्न) (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies raghupatiṁ/taṁ
ṛṣayaḥsages
ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
dik-ibhendra-paṭṭam(him who is) the diadem/ornament of the lords of the quarters
dik-ibhendra-paṭṭam:
Karma (कर्म/appositional object)
TypeNoun
Rootdik-ibhendra-paṭṭa (दिक् + इभेन्द्र + पट्ट) (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); used as epithet of taṁ (like 'crowned by')
tamhim
tam:
Karma (कर्म/object of prapadye)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
nāka-pāla-vasu-pāla-kirīṭa-juṣṭa-pāda-ambujamwhose lotus-feet are honored by the crowns of the guardians of heaven and earth
nāka-pāla-vasu-pāla-kirīṭa-juṣṭa-pāda-ambujam:
Karma (कर्म/appositional object)
TypeNoun
Rootnāka-pāla + vasu-pāla + kirīṭa + juṣṭa + pāda-ambuja (नाका-पाळ + वसु-पाळ + किरीट + जुष्ट + पाद-अम्बुज) (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); long determinative: 'lotus-feet honored by the crowns of ...'
raghu-patimRaghupati (Rama)
raghu-patim:
Karma (कर्म/appositional object)
TypeNoun
Rootraghu-pati (रघु + पति) (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म/as refuge)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); predicate accusative with prapadye
prapadyeI take refuge (surrender)
prapadye:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootpra-pad (प्र + पद्) (धातु)
Formलट् (Present/लट्), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular)
R
Raghu-pati (Śrī Rāma)
Ṛṣayaḥ (sages)
N
Nāka-pāla (deva rulers)
V
Vasu-pāla (earthly kings)

FAQs

This verse models śaraṇāgati by explicitly surrendering to Raghu-pati (Śrī Rāma), whose lotus feet are revered by both celestial and earthly rulers and whose fame destroys sin.

It emphasizes Rāma’s supreme sovereignty and purity: even the highest authorities—heavenly guardians and earthly monarchs—bow to Him, placing their crowns at His lotus feet in reverence.

By regularly hearing and chanting the spotless glories of Śrī Rāma and practicing surrender—seeking divine refuge over ego, status, or worldly power—one gains purification and steadiness in dharma.