Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Lord Rāmacandra’s Charity, Sītā’s Departure, and the Lord’s Return to Vaikuṇṭha

नेदं यशो रघुपते: सुरयाच्ञयात्त- लीलातनोरधिकसाम्यविमुक्तधाम्न: । रक्षोवधो जलधिबन्धनमस्त्रपूगै: किं तस्य शत्रुहनने कपय: सहाया: ॥ २० ॥

nedaṁ yaśo raghupateḥ sura-yācñayātta- līlā-tanor adhika-sāmya-vimukta-dhāmnaḥ rakṣo-vadho jaladhi-bandhanam astra-pūgaiḥ kiṁ tasya śatru-hanane kapayaḥ sahāyāḥ

His fame for slaying Rāvaṇa with showers of arrows at the demigods’ request and for building a bridge across the ocean is not the Lord’s true glory. Raghu-pati Lord Rāmacandra’s spiritual form is ever absorbed in divine pastimes, and none is equal to or greater than Him; therefore, what need had He of the monkeys’ help in destroying His enemy?

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (particle of negation/निषेधाव्यय)
idamthis
idam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
yaśaḥfame, glory
yaśaḥ:
Karta (कर्ता/subject; apposition to idam)
TypeNoun
Rootyaśas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
raghu-pateḥof the lord of the Raghu dynasty (Rama)
raghu-pateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootraghu-pati (रघु + पति) (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
sura-yācñayāby the request of the gods
sura-yācñayā:
Hetu/Karana (हेतु/करण; by the request)
TypeNoun
Rootsura-yācñā (सुर + याच्ञा) (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
ātta-līlā-tanoḥof (him) whose playful body was assumed
ātta-līlā-tanoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/qualifier of raghupateḥ)
TypeNoun
Rootātta-līlā-tanu (आत्त + लीला + तनु) (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन); ātta = taken/assumed (past passive participle used in compound)
adhika-sāmya-vimukta-dhāmnaḥof (him) whose abode is free from (all) comparison/excessive equality
adhika-sāmya-vimukta-dhāmnaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/qualifier of raghupateḥ)
TypeNoun
Rootadhika-sāmya-vimukta-dhāman (अधिक + साम्य + विमुक्त + धामन्) (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन); bahu-upapada determinative chain
rakṣaḥ-vadhaḥslaying of the demons
rakṣaḥ-vadhaḥ:
Karta (कर्ता/subject; item in list)
TypeNoun
Rootrakṣas-vadha (रक्षस् + वध) (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
jaladhi-bandhanambinding of the ocean (building the bridge)
jaladhi-bandhanam:
Karta (कर्ता/subject; item in list)
TypeNoun
Rootjaladhi-bandhana (जलधि + बन्धन) (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
astra-pūgaiḥwith masses of weapons
astra-pūgaiḥ:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootastra-pūga (अस्त्र + पूग) (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Plural (बहुवचन)
kimwhat? (what need?)
kim:
Prashna (प्रश्न/interrogative)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); interrogative
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/of him)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
śatru-hananein the slaying of enemies
śatru-hanane:
Adhikarana (अधिकरण/locative: in the act)
TypeNoun
Rootśatru-hanana (शत्रु + हनन) (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
kapayaḥmonkeys
kapayaḥ:
Karta (कर्ता/subject; questioned helpers)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sahāyāḥhelpers
sahāyāḥ:
Karta (कर्ता/predicate nominative)
TypeNoun
Rootsahāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)

As stated in the Vedas ( Śvetāśvatara Upaniṣad 6.8):

R
Raghupati (Śrī Rāma)
S
Sura (the demigods)
R
Rākṣasas
K
Kapayaḥ (Vānara/monkey warriors)

FAQs

This verse says Rama’s true fame is not merely His heroic feats like killing rākṣasas or building the ocean bridge, but His transcendental nature and His accepting a līlā-form by the demigods’ request—showing divine play beyond material comparison.

Śukadeva highlights Rama’s omnipotence: the Lord does not require assistance. The monkey army belongs to His līlā—His chosen way of enacting pastimes and honoring His devotees—rather than a limitation in power.

Don’t reduce spirituality to external achievements alone. See God’s presence in devotion, purpose, and divine arrangement—and value cooperation and service as part of līlā, not merely as proof of capability.