Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Śrī Rāmacandra-avatāra — Vow, Exile, Laṅkā-vijaya, and Rāma-rājya

Concise Bhāgavata Account

विश्वामित्राध्वरे येन मारीचाद्या निशाचरा: । पश्यतो लक्ष्मणस्यैव हता नैर्ऋतपुङ्गवा: ॥ ५ ॥

viśvāmitrādhvare yena mārīcādyā niśā-carāḥ paśyato lakṣmaṇasyaiva hatā nairṛta-puṅgavāḥ

In the arena of the sacrifice performed by Viśvāmitra, Lord Rāmacandra killed many demons in the presence of Lakṣmaṇa.

विश्वामित्र-अध्वरेin Viśvāmitra’s sacrifice
विश्वामित्र-अध्वरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक) + अध्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विश्वामित्रस्य अध्वरे) — Locative singular
येनby whom
येन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — Instrumental singular of relative pronoun
मारीच-आद्याः(those) beginning with Mārīca
मारीच-आद्याः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootमारीच (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुषः (मारीचः आदिः येषाम्) — Nominative plural
निशा-चराःnight-rangers (demons)
निशा-चराः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक) + चर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (निशायां चरन्ति) — Nominative plural
पश्यतःof (him) watching
पश्यतः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeVerb
Rootपश्यत् (कृदन्त; √पश् दर्शने)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; पुंलिङ्ग — Genitive singular “while (he) was seeing”
लक्ष्मणस्यof Lakṣmaṇa
लक्ष्मणस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular
एवindeed/just
एव:
अव्यय-सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
हताःwere killed
हताः:
कर्म (Karma/Patient; passive subject)
TypeVerb
Rootहता (कृदन्त; √हन् हिंसायाम्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — “were slain” (passive sense)
नैर्ऋत-पुङ्गवाःthe foremost of the Rākṣasas
नैर्ऋत-पुङ्गवाः:
कर्म (Karma/Patient; passive subject apposition)
TypeNoun
Rootनैर्ऋत (प्रातिपदिक) + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुषः (नैर्ऋतानां पुङ्गवाः) — Nominative plural
V
Viśvāmitra
M
Mārīca
L
Lakṣmaṇa

FAQs

This verse states that Lord Rāma slew the foremost Rākṣasas, such as Mārīca, during Viśvāmitra’s sacrifice, thereby protecting the sacred rite from disruption.

Rākṣasas are described as niśācaras—night-roaming disruptors—who oppose yajña and dharma; this verse highlights their role as obstacles that Lord Rāma removed to safeguard the sage’s worship.

Protecting sincere spiritual practice—one’s own and others’—is a form of dharma; devotees can support sacred study, worship, and ethical living by removing distractions and defending what is spiritually beneficial.