Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Dynasty of Vaivasvata Manu Begins — Ilā/Sudyumna and the Birth of Purūravā

सापि तं चकमे सुभ्रू: सोमराजसुतं पतिम् । स तस्यां जनयामास पुरूरवसमात्मजम् ॥ ३५ ॥

sāpi taṁ cakame subhrūḥ somarāja-sutaṁ patim sa tasyāṁ janayām āsa purūravasam ātmajam

That fair-browed woman also desired to accept Budha, the Moon-king’s son, as her husband. Thus Budha begot in her a son named Purūravā.

she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle) समुच्चय/अपि-अर्थ (also)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
cakamedesired/loved
cakame:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kam (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
subhrūḥthe fair-browed (lady)
subhrūḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsu-bhrū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (सु + भ्रू = fair-browed; epithet)
somarāja-sutamthe son of Soma
somarāja-sutam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsomarāja (प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (सोमराजस्य सुतः = son of Soma)
patimhusband
patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tasyāmin her
tasyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
janayāmāsabegot/caused to be born
janayāmāsa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु) + ṇic (प्रेरण)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative: caused to be born/begot)
purūravasamPurūravas
purūravasam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurūravas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ātmajama son/offspring
ātmajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātma (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक; from √jan)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (आत्मनः जः = one’s own son)
P
Purūravā
S
Somarāja (Soma/Chandra)

FAQs

This verse states that Purūravā is born as the son begotten by the Somarāja-suta (a descendant/son of Soma) through his wife, establishing Purūravā’s place in the Lunar dynasty narration of Canto 9.

It means “the son (or descendant) of Somarāja”—Somarāja referring to Soma/Chandra, the Moon-god and the progenitor associated with the Lunar dynasty line.

The verse highlights how Bhagavatam preserves sacred lineage and continuity—encouraging readers to see history through dharma and divine arrangement rather than as mere worldly genealogy.