Shloka 34

अथ तामाश्रमाभ्याशे चरन्तीं प्रमदोत्तमाम् । स्रीभि: परिवृतां वीक्ष्य चकमे भगवान् बुध: ॥ ३४ ॥

atha tām āśramābhyāśe carantīṁ pramadottamām strībhiḥ parivṛtāṁ vīkṣya cakame bhagavān budhaḥ

Then Budha, the Moon-god’s son, saw near his āśrama that supremely beautiful woman, surrounded by other women and stirring desire, and at once longed to enjoy her.

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then/thereupon)
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular; her)
āśrama-abhyāśenear the hermitage
āśrama-abhyāśe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक) + abhyāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular); तत्पुरुष-समास (आश्रमस्य अभ्याशे = near the hermitage)
carantīmwalking/roaming
carantīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√car (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (walking/roaming)
pramada-uttamāmthe best of women
pramada-uttamām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpramadā (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (प्रमदानाम् उत्तमा = best of women)
strībhiḥby/with women
strībhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Instrumental plural)
parivṛtāmsurrounded
parivṛtām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpari-√vṛt (धातु) + kta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (surrounded)
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvi-√īkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive) (having seen)
cakamedesired/fell in love with
cakame:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kam (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
bhagavānthe venerable one
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular; honorific)
budhaḥBudha
budhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
B
Budha
I
Ila (Ilā)

FAQs

This verse states that Budha, seeing Ilā near the hermitage surrounded by women, became enamored—marking the narrative turn that leads to their union and subsequent dynastic lineage.

Within the story’s unfolding of providence and lineage, Budha’s attraction begins upon seeing Ilā’s exceptional beauty near the āśrama, setting up the events that establish an important royal line.

Attraction can arise suddenly through the senses; the Bhagavatam’s narratives prompt mindfulness and self-governance so desire does not eclipse dharma and higher purpose.