Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Dynasty of Vaivasvata Manu Begins — Ilā/Sudyumna and the Birth of Purūravā

तान् विलोक्याम्बिका देवी विवासा व्रीडिता भृशम् । भर्तुरङ्कात् समुत्थाय नीवीमाश्वथ पर्यधात् ॥ ३० ॥

tān vilokyāmbikā devī vivāsā vrīḍitā bhṛśam bhartur aṅkāt samutthāya nīvīm āśv atha paryadhāt

When the goddess Ambikā saw those great sages, she felt deeply ashamed, for at that moment she was naked. She at once rose from her husband’s lap and hurried to cover her breast.

tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
vilokyahaving seen
vilokya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-lok (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), having seen; with prefix vi-
ambikāAmbikā (Pārvatī)
ambikā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootambikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
devīthe goddess
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); apposition to ambikā
vivāsāunclothed
vivāsā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-vāsa (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); meaning 'without clothing'
vrīḍitāashamed
vrīḍitā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvrīḍ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhṛśamgreatly, intensely
bhṛśam:
Viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय)
bhartuḥof (her) husband
bhartuḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
aṅkātfrom the lap
aṅkāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootaṅka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
samutthāyahaving risen up
samutthāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ut-sthā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), having risen; with prefixes sam-ut-
nīvīmwaist-cloth, girdle
nīvīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnīvī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
āśuquickly
āśu:
Viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
FormAdverb (शीघ्रार्थक-अव्यय)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle/conjunctive (अनन्तरार्थक-अव्यय)
paryadhātput on, wrapped around
paryadhāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-dhā (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद); with prefix pari-
A
Ambikā

FAQs

This verse depicts Ambikā’s immediate shame and her quick effort to cover herself, illustrating the Bhagavatam’s emphasis on decorum and dharmic propriety even within intimate settings.

Because she suddenly saw others while she was unclothed; feeling intense embarrassment, she stood up and promptly put on her garment.

It highlights situational awareness and maintaining dignity in conduct—acting promptly and responsibly when circumstances change.