Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Dāmodara-līlā: Mother Yaśodā Binds Kṛṣṇa; the Two-Fingers Mystery; Prelude to the Yamala-Arjuna Deliverance

न चान्तर्न बहिर्यस्य न पूर्वं नापि चापरम् । पूर्वापरं बहिश्चान्तर्जगतो यो जगच्च य: ॥ १३ ॥ तं मत्वात्मजमव्यक्तं मर्त्यलिङ्गमधोक्षजम् । गोपिकोलूखले दाम्ना बबन्ध प्राकृतं यथा ॥ १४ ॥

na cāntar na bahir yasya na pūrvaṁ nāpi cāparam pūrvāparaṁ bahiś cāntar jagato yo jagac ca yaḥ

That unmanifest Adhokṣaja, beyond the reach of the senses, appeared as a human child; mother Yaśodā, thinking Him her ordinary son, bound Him with a rope to the wooden mortar.

tamhim
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
matvāhaving considered
matvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/absolutive)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), तुमुन्-न, √मन् (to think) → मत्वा; पूर्वकालिक क्रिया (having thought/considered)
ātmajam(as) her own son
ātmajam:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeNoun
Rootātma + ja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: आत्मनः जायते), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तं विशेषयति
avyaktamunmanifest
avyaktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adjective of tam)
TypeAdjective
Roota-vyakta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (object-agreeing), द्वितीया (2nd), एकवचन; नञ्-समास/उपसर्ग (a- = not)
martya-liṅgamhaving the mark/form of a mortal
martya-liṅgam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/appositive)
TypeNoun
Rootmartya + liṅga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठीभाव: मर्त्यस्य लिङ्गम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तं विशेषयति
adhokṣajamAdhokṣaja (the transcendent Lord)
adhokṣajam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/appositive of tam)
TypeNoun
Rootadhokṣaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विष्णोः नाम (epithet)
gopikāthe gopī (Yaśodā)
gopikā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgopikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ulūkhalein/at the mortar
ulūkhale:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootulūkhala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (locative)
dāmnāwith a rope
dāmnā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (instrumental)
babandhabound
babandha:
Kriyā (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootbandh (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; √बन्ध् (to bind)
prākṛtamordinary, natural
prākṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/of tam, in comparison)
TypeAdjective
Rootprākṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (object-agreeing), द्वितीया (2nd), एकवचन; उपमानोपमेय-प्रयोगे विशेषण
yathāas if, just as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle: as/just like)

In Bhagavad-gītā (10.12), Kṛṣṇa is described as the Supreme Brahman ( paraṁ brahma paraṁ dhāma ). The word brahma means “the greatest.” Kṛṣṇa is greater than the greatest, being unlimited and all-pervading. How can it be possible for the all-pervading to be measured or bound? Then again, Kṛṣṇa is the time factor. Therefore, He is all-pervading not only in space but also in time. We have measurements of time, but although we are limited by past, present and future, for Kṛṣṇa these do not exist. Every individual person can be measured, but Kṛṣṇa has already shown that although He also is an individual, the entire cosmic manifestation is within His mouth. All these points considered, Kṛṣṇa cannot be measured. How then did Yaśodā want to measure Him and bind Him? We must conclude that this took place simply on the platform of pure transcendental love. This was the only cause.

M
Mother Yaśodā
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

In this verse, the Supreme Lord—beyond inside/outside and beyond the senses (Adhokṣaja)—allows Himself to be bound by Mother Yaśodā’s rope, showing that pure parental love (vatsalya-bhakti) can ‘bind’ Kṛṣṇa.

Seeing Him as her own child in a human-like form, Yaśodā acted as an ordinary mother correcting a mischievous boy, and she tied Him to the mortar—yet the text reveals the profound truth that the bound one is actually the transcendental Lord.

It teaches that sincere, loving devotion and responsibility offered to God—without show or calculation—attracts divine grace more than intellectual pride or mere ritual.