Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Bhṛgu Tests the Trimūrti; Kṛṣṇa and Arjuna Visit Mahā-Viṣṇu and Recover the Brāhmaṇa’s Sons

पुनश्च सत्रमाव्रज्य मुनीनां ब्रह्मवादिनाम् । स्वानुभूतमशेषेण राजन् भृगुरवर्णयत् ॥ १३ ॥

punaś ca satram āvrajya munīnāṁ brahma-vādinām svānubhūtam aśeṣeṇa rājan bhṛgur avarṇayat

O King, Bhṛgu then returned to the sacrificial arena of the sages learned in Vedic truth and described his entire experience in full.

punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
satramsacrificial session (sattra)
satram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
āvrajyahaving gone/returned
āvrajya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā√vraj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having gone/returned’
munīnāmof the sages
munīnām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
brahma-vādināmof the expounders of Brahman (Vedic speakers)
brahma-vādinām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + vādin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (brahmaṇi vādin = ‘speakers of Brahman/veda’)
sva-anubhūtamhis own experience
sva-anubhūtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + anubhūta (कृदन्त, √bhū)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘स्वेन अनुभूतम्’ (what was personally experienced)
aśeṣeṇacompletely
aśeṣeṇa:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभावार्थे (instrumental used adverbially): ‘without remainder, completely’
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
bhṛguḥBhṛgu
bhṛguḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhṛgu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
avarṇayatdescribed
avarṇayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava√varṇ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
B
Bhṛgu
K
King Parīkṣit

FAQs

This verse states that Bhṛgu returned to the sages’ sacrificial assembly and fully recounted what he personally experienced, indicating a formal deliberation based on direct observation.

Because the sages were engaged in a serious Vedic inquiry; Bhṛgu’s firsthand experience served as evidence to guide their conclusion about the Supreme.

Make important spiritual conclusions based on honest firsthand practice and transparent reporting—share realizations responsibly with qualified teachers and communities.