Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Hari’s Special Mercy, Śiva’s Quick Boons, and the Deliverance from Vṛkāsura

अजानन्त: प्रतिविधिं तूष्णीमासन् सुरेश्वरा: । ततो वैकुण्ठमगमद् भास्वरं तमस: परम् ॥ २५ ॥ यत्र नारायण: साक्षान्न्यासिनां परमो गति: । शान्तानां न्यस्तदण्डानां यतो नावर्तते गत: ॥ २६ ॥

ajānantaḥ prati-vidhiṁ tūṣṇīm āsan sureśvarāḥ tato vaikuṇṭham agamad bhāsvaraṁ tamasaḥ param

Not knowing how to counteract that benediction, the great demigods remained silent. Then Śiva reached luminous Vaikuṇṭha, beyond all darkness, where the Supreme Lord Nārāyaṇa is directly manifest. That realm is the highest destination of peaceful renunciants who have abandoned all violence; one who goes there never returns.

अजानन्तःnot knowing
अजानन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; नञ्-पूर्वक (a-jānantaḥ)
प्रतिविधिम्the counter-measure/remedy
प्रतिविधिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्रतिविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
आसन्were
आसन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सुरेश्वराःthe lords of the gods
सुरेश्वराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ततःthen
ततः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (adverb) ‘then/from there’
वैकुण्ठम्to Vaikuṇṭha
वैकुण्ठम्:
Karma (कर्म/Object; destination)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; स्थानवाचक
अगमत्went
अगमत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भास्वरम्radiant
भास्वरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभास्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वैकुण्ठम् इति विशेषणम्
तमसःof darkness
तमसः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
परम्beyond, transcending
परम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वैकुण्ठम् इति विशेषणम्

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, Lord Śiva entered the planet of Śvetadvīpa, a special outpost of the spiritual world within the confines of the material universe. There, on a beautiful white island surrounded by the celestial Ocean of Milk, Lord Viṣṇu rests on the serpent bed of Ananta Śeṣa, making Himself available to the demigods when they need His help.

S
Sureśvarāḥ (deva-lords)
V
Vaikuṇṭha

FAQs

This verse describes Vaikuṇṭha as bhāsvara—self-effulgent—and tamasaḥ param, beyond the darkness of ignorance, indicating a transcendental realm unaffected by material modes.

They were unable to find a pratividhi (countermeasure) to the situation at hand, so they became tūṣṇīm (silent), after which the narrative moves toward Vaikuṇṭha.

When human effort and calculation fail, the Bhagavatam points toward humility and turning to the Lord’s shelter—seeking higher guidance rather than reacting impulsively.