Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Kurukṣetra Pilgrimage: Sages Praise Kṛṣṇa; Vasudeva Inquires on Karma; Viṣṇu-yajña Performed

त एनमृषयो राजन् वृता धर्मेण धार्मिकम् । तस्मिन्नयाजयन् क्षेत्रे मखैरुत्तमकल्पकै: ॥ ४३ ॥

ta enam ṛṣayo rājan vṛtā dharmeṇa dhārmikam tasminn ayājayan kṣetre makhair uttama-kalpakaiḥ

Thus, O King, requested by him in accordance with dharma, the sages engaged the pious Vasudeva in performing fire sacrifices at holy Kurukṣetra, with strict principles and the finest ritual arrangements.

तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), बहुवचन
एनम्him
एनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद्/एन् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन
ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), बहुवचन; ‘ते’ इत्यस्य अप्पोजिशन
राजन्O King
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Vocative), एकवचन
वृताःchosen
वृताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Root√वृ (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle): ‘chosen’; पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), बहुवचन; ‘ऋषयः’ इत्यस्य विशेषणम्
धर्मेणby righteousness/according to rule
धर्मेण:
Karana (करण/Instrument/Means)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instr./3rd), एकवचन
धार्मिकम्the righteous one
धार्मिकम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन; ‘एनम्’ इत्यस्य विशेषणम्
तस्मिन्in that (place)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी (Loc./7th), एकवचन
अयाजयन्they caused (him) to perform sacrifice / officiated
अयाजयन्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√यज् (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative) ‘याजयति’; लङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन, परस्मैपद
क्षेत्रेin the sacred field/place
क्षेत्रे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी (Loc./7th), एकवचन
मखैःwith sacrifices
मखैः:
Karana (करण/Instrument/Means)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instr./3rd), बहुवचन
उत्तम-कल्पकैःwith excellently arranged (rites)
उत्तम-कल्पकैः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक) + कल्पक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘उत्तमाः कल्पकाः’ (excellent/most fitting); पुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instr./3rd), बहुवचन; ‘मखैः’ इत्यस्य विशेषणम्
Ś
Śukadeva Gosvāmī
P
Parīkṣit Mahārāja
T
the ṛṣis (sages)
T
the righteous king (unnamed in this verse)

FAQs

This verse states that when sages are duly received according to dharma, they in turn guide the righteous king to perform elevated sacrifices in a holy place—showing a reciprocal culture of respect that strengthens dharma.

In the narrative, the ṛṣis act as spiritual guides for rulers: after being properly honored, they direct the king toward sacred, dharma-aligned actions—here, conducting excellent Vedic sacrifices in a holy kṣetra.

Honor saintly teachers and genuine spiritual guides with sincerity and proper conduct, and let that association inspire disciplined, sacred practices—service, charity, worship, and duty performed in a purified spirit.