Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Kurukṣetra Pilgrimage: Sages Praise Kṛṣṇa; Vasudeva Inquires on Karma; Viṣṇu-yajña Performed

श्रीशुक उवाच इति तद्वचनं श्रुत्वा वसुदेवो महामना: । तानृषीनृत्विजो वव्रे मूर्ध्नानम्य प्रसाद्य च ॥ ४२ ॥

śrī-śuka uvāca iti tad-vacanaṁ śrutvā vasudevo mahā-manāḥ tān ṛṣīn ṛtvijo vavre mūrdhnānamya prasādya ca

Śukadeva Gosvāmī said: Hearing the sages’ words, the magnanimous Vasudeva bowed his head to the ground, honored them with praise, and requested them to serve as his priests.

श्री-शुकःŚrī Śuka
श्री-शुकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + शुक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (honorific epithet): ‘श्रीमान् शुकः’; पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
तत्-वचनम्that statement
तत्-वचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक) + वचन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी): ‘तस्य वचनम्’; नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Absolutive)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having heard’
वसुदेवःVasudeva
वसुदेवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवसुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन
महामनाःgreat-souled
महामनाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहामनस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि: ‘महान् मनः यस्य’; पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘वसुदेवः’)
तान्those
तान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc./2nd), बहुवचन
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc./2nd), बहुवचन
ऋत्विजःpriests (ṛtviks)
ऋत्विजः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootऋत्विज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc./2nd), बहुवचन; ‘तान्’ इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन (those priests)
वव्रेchose/selected
वव्रे:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√वृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
मूर्ध्नाwith (his) head
मूर्ध्ना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instr./3rd), एकवचन
नम्यhaving bowed
नम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Absolutive)
TypeVerb
Root√नम् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having bowed’
प्रसाद्यhaving pleased/propitiated
प्रसाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Absolutive)
TypeVerb
Rootप्र-√सद् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (causative sense in usage): ‘having propitiated/pleased’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (conjunction)
V
Vasudeva
Ṛṣis (sages)
Ṛtvijas (officiating priests)

FAQs

This verse shows Vasudeva bowing his head and respectfully pleasing the sages, emphasizing that spiritual acts like yajña should be done with humility and due honor to saintly persons.

After hearing their counsel, Vasudeva accepted them as officiating priests to ensure the sacrifice was performed correctly, under proper Vedic authority and blessings.

Seek qualified guidance, show respect to teachers and elders, and approach spiritual practice with humility rather than ego—this invites clarity and grace.