Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Kurukṣetra Pilgrimage: Sages Praise Kṛṣṇa; Vasudeva Inquires on Karma; Viṣṇu-yajña Performed

श्रीशुक उवाच इत्यनुज्ञाप्य दाशार्हं धृतराष्ट्रं युधिष्ठिरम् । राजर्षे स्वाश्रमान् गन्तुं मुनयो दधिरे मन: ॥ २७ ॥

śrī-śuka uvāca ity anujñāpya dāśārhaṁ dhṛtarāṣṭraṁ yudhiṣṭhiram rājarṣe svāśramān gantuṁ munayo dadhire manaḥ

Śukadeva Gosvāmī said: O wise king, having spoken thus, the sages took leave of Lord Dāśārha, Dhṛtarāṣṭra, and Yudhiṣṭhira, and set their minds on returning to their respective āśramas.

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + śuka (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (उपाधि-पूर्वपद); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative)
anujñāpyahaving taken leave (after requesting permission)
anujñāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootanu-jñā (धातु) → anujñāpya (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव (gerund); "having taken leave/asked permission"
dāśārhamDāśārha (Vasudeva)
dāśārham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdāśārha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dhṛtarāṣṭramDhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhṛtarāṣṭra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
yudhiṣṭhiramYudhiṣṭhira
yudhiṣṭhiram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyudhiṣṭhira (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
rājarṣeO royal sage
rājarṣe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
sva-āśramāntheir own hermitages
sva-āśramān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + āśrama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
gantumto go
gantum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootgam (धातु) → gantum (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); प्रयोजनार्थ (purpose)
munayaḥthe sages
munayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
dadhirefixed/placed
dadhire:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
manaḥthe mind
manaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Dāśārha)
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira
P
Parīkṣit
M
Munis (sages)

FAQs

This verse shows that after meeting Lord Kṛṣṇa and offering due respect, the sages formally take leave and then fix their minds on returning to their own āśramas—illustrating disciplined, respectful conduct.

Because Kṛṣṇa and the royal elders were honored hosts and central figures in the assembly; Vedic etiquette teaches that saints depart only after properly seeking leave, maintaining dharma and humility.

After receiving spiritual association or guidance, one should leave respectfully, stay focused, and return to one’s duties and spiritual practices with a steady mind—without distraction or pride.