Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Sudāmā Brāhmaṇa Receives Kṛṣṇa’s Mercy

The Gift of Flat Rice

एवं स विप्रो भगवत्सुहृत्तदा द‍ृष्ट्वा स्वभृत्यैरजितं पराजितम् । तद्ध्यानवेगोद्ग्रथितात्मबन्धन- स्तद्धाम लेभेऽचिरत: सतां गतिम् ॥ ४० ॥

evaṁ sa vipro bhagavat-suhṛt tadā dṛṣṭvā sva-bhṛtyair ajitaṁ parājitam tad-dhyāna-vegodgrathitātma-bandhanas tad-dhāma lebhe ’cirataḥ satāṁ gatim

Thus, seeing that the unconquerable Supreme Lord is nonetheless conquered by His own servants, the Lord’s dear brāhmaṇa friend felt the remaining knots of material attachment in his heart cut by the force of his constant meditation on the Lord. In a short time he attained Śrī Kṛṣṇa’s supreme abode, the destination of the saints.

एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
कर्ता (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भगवत्-सुहृत्friend of the Lord
भगवत्-सुहृत्:
कर्ता (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् + सुहृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भगवतः सुहृत्)
तदाthen
तदा:
सम्बन्ध (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
क्रिया (पूर्वकालिक क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
स्व-भृत्यैःby his own servants
स्व-भृत्यैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व + भृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारय (स्वाः भृत्याः)
अजितम्the unconquerable one
अजितम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअजित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
पराजितम्(as if) defeated
पराजितम्:
कर्म (Object complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपराजित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
तत्-ध्यान-वेग-उद्ग्रथित-आत्म-बन्धनःwhose self-bondage was loosened by the force of meditation on Him
तत्-ध्यान-वेग-उद्ग्रथित-आत्म-बन्धनः:
कर्ता (Qualifier of subject/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतत् + ध्यान + वेग + उद्ग्रथित (उद्+ग्रथ् धातु, क्त) + आत्मन् + बन्धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (यस्य आत्मबन्धनं तत्ध्यानवेगेन उद्ग्रथितम्)
तत्-धामHis abode
तत्-धाम:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम) + धाम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष (तस्य धाम)
लेभेhe attained
लेभे:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अचिरतःsoon
अचिरतः:
सम्बन्ध (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअचिरतस् (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (soon/without delay)
सताम्of the virtuous/saints
सताम्:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
गतिम्the destination, path
गतिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Sudāmā’s earthly fortune has been described, and now Śukadeva Gosvāmī describes the treasure the brāhmaṇa enjoyed in the next world. Śrī Jīva Gosvāmī mentions that Sudāmā’s last trace of illusion lay in the subtle pride of being a renounced brāhmaṇa. This trace was also destroyed by his contemplating the Supreme Lord’s submission to His devotees.

S
Sudāmā (the brāhmaṇa)
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse says Ajita (the unconquerable Lord) is ‘defeated’ by His own servants—meaning He becomes controlled by devotees’ pure love, not by force.

Remembering Kṛṣṇa with intense meditation, Sudāmā’s inner bondage was cut, and he soon attained the Lord’s abode, the supreme goal of the saintly.

Cultivate steady remembrance of God—through prayer, mantra, and gratitude—because sincere devotion transforms the heart and frees one from inner attachments.